Изменить размер шрифта - +
 — Да, да, очень хороший».

— Послать за Игрек и Пликом!

 

Игрек и Плик следовали за Пенриком по запутанному лабиринту ледяных туннелей, располагавшихся под Хратгарским ледником. Их желудки были напряжены. Их сердца учащенно бились. Никогда раньше их не призывали в святилище, расположенное в самом сердце ледника, где лорд Аррин разрабатывал стратегические планы будущих битв с верными прежнему королю совами.

«Наше положение все выше», — с гордостью подумал Плик. А как над ним смеялись! Даже хуже. Над ним глумились, когда он взял Игрек себе в жены, и обращались с ним, как с презренной чайкой. А посмотрите на него сейчас, посмотрите на Игрек — оба они летят в зал совещаний, чтобы поучаствовать в собрании верхушки общества сов.

Лорд Аррин сразу же начал говорить:

— Мы пригласили вас, чтобы поручить важное задание.

— Только отдайте приказ, — подобострастно склонил голову Плик.

— Игрек, насколько я понимаю, именно благодаря твоей неусыпной бдительности нам стало известно, что Сив покинула айсберг?

— Да, милорд. — Голос у нее скрипел, словно у тех хагсмаров, чьи предки, как гласило предание, когда-то выбрались из рассыпанных по Ниртгару паровых дыр. Каким-то образом жар и пар придал их голосам странное звучание.

— Я знаю, что у вас, хагсмаров… — Аррин замялся, подбирая подходящее слово.

— Попробуй только сказать «примитивный», — прошептал Пенрик.

— …У вас весьма необычный мозг и образ мыслей, так что вам сложно бывает постичь искусство размышления. Но я пришел к выводу, что самым разумным сейчас будет позволить Сив отправиться на поиски ее птенца.

«Пришел к выводу, надо же! И без всякой моей помощи!» — подумал Пенрик.

— Поэтому, — продолжил Аррин, — у меня есть к вам простое предложение. Игрек, ты всегда была великолепным сыщиком, а ты, Плик, многому научился от своей доброй жены.

«Наконец-то! — подумал Плик. — Хоть кто-то понял, каким сокровищем на самом деле является моя Игрек».

— Я хочу, чтобы Сив стала моей королевой, — продолжил лорд Аррин. — Вам нужен ребенок. Доставьте мне королеву и ее птенца. Королева достанется мне, а птенец — вам.

Плик и Игрек были ошеломлены. Они спрыгнули с осколков льда, на которых сидели, и так низко поклонились, что потеряли равновесие и ткнулись клювами в лед.

— Мудрый и милосердный лорд Аррин, — произнес Плик, — сможем ли мы когда-нибудь отблагодарить вас за это?

Лорд Аррин смотрел на пресмыкающихся у его ног Плика и Игрек:

— О, я уверен, мы что-нибудь придумаем.

Он моргнул, и его карие глаза отбросили на лед золотые тени.

— Можете идти.

Виргинский филин и хагсмарка, кланяясь и пятясь, покинули зал совещаний. После этого лорд Аррин повернулся к Пенрику:

— Пошли за Ульрик. Она, надеюсь, не питает никаких теплых чувств к птенцам? Не обладает материнским инстинктом?

— Только не наша Ульрик, господин. Согласно преданиям, ее предки вылезли из самой глубокой паровой дыры в Ниртгаре, той, что достигает самого Хагсмара.

— Значит, она подходит для этого задания. Немедленно проинструктируй ее. Чтобы вернуться назад, ей понадобится пара сильных воинов. Они не должны взлетать, пока Плик и Игрек не удалятся на несколько лиг. Ее полухаги должны суметь взять след. Придумай ей правдоподобную легенду на случай, если Игрек ее раскроет, — скажи, например, что я решил отправить им небольшое подкрепление на тот случай, если события приобретут опасный оборот.

Быстрый переход