|
– Меня не было в Лондоне, – пояснил он, – я только что вернулся. Потому не мог раньше связаться с вами. Хотел бы пересказать вам результаты моих розысков в Конингтоне. Вы приедете ко мне или я к вам?
– Сейчас я очень занят, но через полчаса освобожусь.
– Тогда я к вам приеду.
После сердечных приветствий мистер Филпот, не теряя времени, перешел к делу.
– Некая Элен Траб работала на фабрике в феврале 1940 года. Некая Элен Траб работала в административном отделе другой фабрики с июля того самого года до момента ареста. Но была еще одна Элен Траб, работавшая на другой военной фабрике с апреля до конца мая 1940 года, когда уволилась из-за большого срока беременности. Могу сообщить полиции более точные даты. Как я уже говорил Рэю, у меня есть контакты с несколькими фирмами в Конингтоне и я лично знаком с директорами. Их заинтересовало, что когда-то у них работала экс-убийца, и они охотно подняли архивы военного времени.
– В одном случае документов не оказалось, – заметил адвокат.
– Бомбежки, – коротко пояснил мистер Филпот. – В конце года. Часть здания сгорела. Некоторые документы погибли, но не все.
– Обратите внимание, что по-прежнему фигурирует та же схема, – заметил Уоррингтон-Рив. – Подставляется имя Элен вместо Френсис. Это кажется очевидным, и должны было броситься в глаза еще тогда. Заставляет задуматься, почему же мы ничего не знали.
Он умолк, неподвижно уставившись в окно, как обычно, когда был всерьез обеспокоен.
– Полагаю, это случилось в результате слишком большой нагрузки, – успокаивающе заметил мистер Филпот. – Полагаю, что поверенный в делах не имел достаточно людей, что было вполне естественно в то время.
– Да откуда! Стивен был еще молодым человеком, непригодным по здоровью к воинской службе. Кажется, что-то с легкими. В его адвокатской фирме тогда были еще двое старших партнеров.
– Знаю, Симмондс и Симмондс. Вы говорите – были?
– Вот именно. Симмондс – старший отошел от дел еще во время войны. Его уже нет в живых. Его сын вышел на пенсию в прошлом году, или в позапрошлом – не помню точно.
– Вы хотите сказать, что он не пригласил других партнеров? И не сделал этого еще вместе с младшим Симмондсом? Хотя Кук не блещет здоровьем?
– Знаете, я никогда над этим не задумывался.
– А вы не полагаете, что стоило бы?
Они многозначительно переглянулись.
– Да, – протянул адвокат, – понимаю, что вы имеете в виду.
Он что-то пометил в блокноте.
– И еще одно, – заметил мистер Филпот. – Вы должны знать, что мисс Траб собирается сегодня в Уэйфорд, чтобы встретиться с сестрой. Работу она кончает в двенадцать и будет там где-то после обеда. У меня такое впечатление, что она знает не меньше нас, а возможно и гораздо больше.
Когда Филпот вышел, Уоррингтон-Рив несколько минут сидел неподвижно, глядя в окно. Потом резко развернулся к столу.
– Я глупец! – в голос заявил он. – Беспредельный абсолютный идиот! И заслуживаю, чтобы меня выгнали из адвокатуры.
В кабинет заглянул клерк.
– Вы меня вызывали, сэр?
– Да. Соедини меня со Скотланд-Ярдом. И позвони с другого аппарата миссис Холмс и попроси ее от моего имени, чтобы они с мужем были готовы ровно в час. Поедем в Уэйфорд.
– Куда мы едем? – спросила Мевис, сидевшая рядом с Уоррингтон-Ривом в мчащемся по шоссе «ягуаре».
– Прежде всего в дом Лесли Кука, чтобы встретиться с вдовой, если та захочет нас принять. |