Изменить размер шрифта - +

— Что дальше? — спросила Сэлли-Энн глухим от благоговейного страха перед этим священным местом голосом.

Озеро заполнило вертикальную шахту. У противоположного берега, примерно в ста пятидесяти футах, потолок уходил в воду под тем же углом, что и пол, на котором они стояли.

Крейг решил воспользоваться фонарем, взятым с разбившейся «сессны». Он направил луч на воду, которую никто не тревожил многие сотни лет, и потому чистую как горный ручей. Они увидели только наклонно уходивший вниз пол галереи. Крейг выключил фонарь, чтобы поберечь батареи.

— Итак, Сэм, — сказал Крейг, положив руку на плечо друга. — Тебе предоставляется уникальная возможность поплавать как рыба.

Смех Тунгаты был коротким и неискренним, потом они оба посмотрели на Вусаманзи.

— Что дальше, уважаемый отец?

— Когда в эти горы пришел Така-Така и мой дед с моим отцом спасли тело короля от осквернения, семь лет подряд землю испепеляла засуха. Уровень воды в шахте был гораздо ниже, чем сейчас. Там внизу, — Вусаманзи указал

на прозрачные воды, — есть еще одно ответвление. Там они положили тело Лобенгулы. После этого на протяжении многих лет обильные дожди благословляли нашу землю, и каждый год уровень воды повышался. Когда я впервые посетил это место, вода не доходила до этого камня. Крейг на секунду включил фонарь, и все успели увидеть осколок известняка футах в тридцати от поверхности.

— Но даже тогда вход в гробницу короля находился глубоко под водой.

— Значит, вы сами никогда не видели гробницу? — спросил Крейг.

— Никогда, — подтвердил Вусаманзи. — Но мой отец описал ее мне.

Крейг встал на колени и опустил руку в воду озера. Она была настолько холодной, что он вздрогнул и резко выдернул руку из воды. Он вытер руку об рубашку и заметил насмешливый взгляд Тунгаты.

— Послушай, мой любезный брат-матабел, — горячо произнес он. — Я знаю, что означает такой взгляд, и говорю сразу: «Даже не думай!»

— Я не умею плавать, мой любезный друг Пуфо.

— Даже не думай, — повторил Крейг.

— Мы обвяжем тебя канатом. Тебе ничего не грозит.

— Знаешь, куда можешь засунуть свой канат?

— Фонарь герметичный, будет гореть под водой, — невозмутимо продолжал Тунгата.

— Господи! — с горечью воскликнул Крейг. — Африканское правило номер один: если ничего не получается, поищи ближайшее белое лицо.

— Ты помнишь, как переплывал Лимпопо, поспорив всего на ящик пива? — спросил Тунгата.

— Тогда я был пьян, сейчас — гораздо трезвее. — Крейг посмотрел в поисках поддержки на Сэлли-Энн, но и тут его ждало разочарование.

— И ты тоже!

— В Лимпопо плавали крокодилы, а здесь их нет, — сказала она.

Крейг начал медленно расстегивать рубашку, Тунгата, улыбнувшись, принялся подготавливать канат. Все с интересом наблюдали, как Крейг отстегнул протез и аккуратно положил его на камень. Он выпрямился на краю плиты, и Тунгата обвязал его канатом.

— Пуфо, — тихо произнес Тунгата, — тебе понадобится сухая одежда. Зачем мочить это?

— Сара, — объяснил Крейг.

— Она — матабелка. Нагота не оскорбляет ее.

— Пусть его тайны останутся при нем, — с улыбкой сказала Сара, — хотя у меня от него тайн не было.

Крейг вспомнил, как она, совершенно обнаженная, стояла в воде под мостом. Он сел на каменную плиту, стянул с себя трусы, бросив их на кучу одежды. Девушки и не подумали отвернуться, он скользнул в воду, охнув от холода, и медленно выплыл на середину озера

— Следите за временем, — сказал он.

Быстрый переход