— Сэм, подожди, — окликнула его Делия, потому что невольно почувствовала вину. — Пока я не забыла…
Муж нетерпеливо обернулся.
— Звонил мистер Ноулз, нужно что-то сделать с его таблетками, — сказала она.
— Я думал, с ними все уладилось.
— И еще, хм, миссис Аллингем. Она хотела узнать, не могли бы мы…
Он зевнул:
— Нет, не могли бы.
— Но ты даже не дослушал! Легкий воскресный ужин, сказала она, и я ей ответила, что…
— Я точно не пойду, — вмешался Кэролл.
— Нет, это я ей сообщила, сказала, что вы, дети, очень загружены. Но мы с тобой, Сэм…
— Мы не сможем, — бесстрастно продолжил Сэм.
— Но я уже приняла приглашение.
Он уже вновь направился к выходу, но тут остановился и посмотрел на нее.
— Я знаю, что надо было сначала у тебя уточнить, но как-то просто случайно взяла и согласилась.
— Ну тогда, — сказал он, — тебе придется перезвонить и отказаться.
— Но, Сэм!
Муж ушел.
Делия посмотрела на Кэролла.
— Как он может так поступать? — спросила она, но Кэролл в ответ только приподнял бровь в той новой манере, которую наверняка подолгу оттачивал перед зеркалом.
Иногда Делия казалась сама себе крошечным комаром, от жужжания которого отмахивалась вся семья.
Линолеум под ногами был гладким и холодным, и она бы поднялась наверх за тапочками, если бы Сэм не общался там с сантехником. Вместо этого Делия вернулась к продуктовым пакетам и распаковала еще несколько коробок макарон. Может быть, сказать миссис Аллингем, что Сэм заболел? Хотя это рискованно, поскольку жили они в одном квартале и соседи могли увидеть, как они выходят на крыльцо забрать утреннюю газету или еще зачем-нибудь. Делия вздохнула и закрыла дверь кабинета.
— Когда это началось? — спросила она Кэролла.
— А?
— Когда милое и славное превратилось в глупое и неэффективное?
Казалось, у сына нет своего мнения. В дверях появилась сестра Делии.
— Всем доброе утро! — объявила она, закатывая рукава рубашки.
— Элиза?
Бывали дни, когда Элиза казалась почти карлицей, и этот был как раз из таких. На сестре была одежда для работы в саду: полотняная панама, которая оттеняла коротко подстриженные черные волосы, рубашка цвета хаки, потертые коричневые брюки и мальчишеские оксфорды с толстыми-толстыми подошвами, на которых она, видимо, надеялась выглядеть выше. (Элиза была самой низкорослой из сестер Фелсон.) Очки в роговой оправе казались слишком крупными для маленького, желтоватого, с резкими чертами лица.
— Мне кажется стоит пересадить некоторые из растений, пока земля не высохла, — сказала она Делии.
— Но я думала, что ты на работе.
— На работе? Сегодня суббота.
— Я решила, ты звонила с работы.
Элиза посмотрела на Кэролла. Тот снова поднял бровь.
— Ты звонила и оставила сообщение на автоответчике, — объяснила Делия, — просила меня найти адрес.
— Это было по меньшей мере десять дней назад. Мне нужен был адрес Дженни Куп, помнишь?
— Тогда почему я только что получила это сообщение?
— Мам, — встрял Кэролл, — ты, наверное, старые сообщения проигрывала.
— Но как такое возможно?
— Тебе надо было сначала включить автоответчик, а потом нажать кнопку «Сообщение»…
— О господи, — простонала Делия. — Миссис Аллингем.
— Кофе есть? — спросила Элиза. |