Изменить размер шрифта - +
Давайте я провожу вас к нему.

— Благодарю вас, — буркнула Морин и последовала за доктором.

Лазарет был совсем крохотным. В небольшой палате теснились шесть коек, но единственным пациентом в тот день оказался Чарлз. Бледность заливала лицо журналиста. Морин показалось, что он в обмороке. Затаив дыхание, девушка на цыпочках приблизилась к кровати, несколько секунд смотрела на него, затем с решительным видом повернулась к доктору:

— Я побуду с ним.

— Но, мисс Кливер… это невозможно! — Олдридж с расстроенным видом покачал головой и вдруг заметил уже знакомый ему огонек, загоревшийся в глазах Морин.

— Его ранили из-за меня. — В ее тоне слышались металлические нотки. — Прикажите принести мне стул. Этот человек чуть не поплатился жизнью из-за того, что вызвался сопровождать меня и кузину. Если бы мы остались в Нью-Йорке, если бы я не позволила ей уговорить меня отправиться в эту чертову поездку, да еще в это Богом проклятое место, ничего бы не случилось! Чарлз жил бы спокойно, занимался своим делом, и все было бы чудесно. И теперь самое малое, что я могу для него сделать, — это побыть с ним, когда ему плохо!

Доктор только махнул рукой. Ничего не сказав, он отправился на поиски стула.

Морин устало поникла. Столь необычный для нее взрыв чувств, казалось, отнял у девушки последние силы. Но когда доктор услужливо предложил ей стул, она опустилась на него с изяществом истинной леди из восточных штатов.

— Благодарю вас.

— Если что-нибудь понадобится, я буду рядом.

Морин чувствовала, что бедняге явно не по себе, но, по правде сказать, ей это было безразлично. В конце концов, Чарлз — ее друг, и она должна позаботиться о нем.

— Замечательное представление! Вот уж не ожидал! — Чуть слышный смешок заставил Морин вздрогнуть от неожиданности.

— Так вы все слышали?

— Я просто вздремнул немного, но разве можно спать, когда вы кричите на доктора прямо над головой?..

— Слава Богу! Я так волновалась… — Слезы вдруг брызнули из глаз.

— Правда? — Он повернул голову, чтобы взглянуть на нее.

— Конечно. Мне казалось, прошла целая вечность, прежде чем он вышел. Я чуть с ума не сошла, подумала, вы умираете…

— От меня так легко не отделаться, — хмыкнул он, слегка закашлялся и сморщился от боли.

— Что такое? — испуганно вскрикнула Морин, бросившись к нему.

— Все в порядке, жить буду, — прохрипел он. — Вы не видели мои очки?

Она быстро протянула ему лежавшие на тумбочке очки. Пытаясь пристроить их на носу, Чарлз охнул от боли.

— Проклятие! О, прошу прощения! Не хотел вас пугать, но дело в том, что в меня, видите ли, раньше никогда не стреляли!

— Не волнуйтесь, — успокоила его Морин, удивляясь про себя, как после всего пережитого некоторые, оказывается, еше могут следить за своими манерами. — Это мне нужно извиняться.

— Вам? Но за что?

— Это все моя вина. Если бы я отговорила вас ехать с нами, ничего бы не случилось!

— Морин, вы еще не знаете самого главного обо мне. — Его лицо вдруг стало серьезным.

— И что же это?

— Меня нельзя заставить что-то сделать, если я сам этого не хочу.

— О… — Словно тяжелый груз спал с ее души.

— Ни за что на свете я бы не хотел пропустить то, что случилось сегодня! Будем надеяться, что Бренд и Шери скоро вернутся.

Морин молча кивнула.

— Ну а теперь я немного вздремну… — Страшная слабость вдруг разлилась по телу, глаза сами собой закрылись, и через мгновение Чарлз уже спал.

Быстрый переход