Бросив быстрый взгляд на одного из официантов, Изола уплыла прочь.
Паоло пожал плечами.
– Ах, эта Изола! Единственная из знакомых мне женщин, которая смотрит на любовь глазами мужчины.
– И все же ее мнению можно доверять, – заметила Фрина. – Признай, она великолепна.
– Без сомнения. И всегда была такой. А это платье, это египетское платье! Обязательно закажу такое модистке и попрошу Амелию мне в нем позировать. Завтра же загляну к портнихе и раздобуду платье, а потом закажу домой еще глины. Амелия любит мне позировать, это ее успокаивает. Я завершил свою нимфу, и теперь душа моя чиста.
– Ты хочешь продать ее? – спросила Фрина.
Паоло покачал головой.
– Я собираю работы для выставки. А потом, bella, можешь купить ее, если захочешь.
– Буду ждать с нетерпением, – заверила его Фрина. – А теперь мне пора идти. Надо быть в суде завтра утром. Еще увидимся, Паоло.
– В доме Макнотонов, – подтвердил Паоло, вставая.
Фрина расплатилась с Джузеппе, удивившись скромности счета, и устало отправилась домой.
– Да!
– Генри Молдон? – прошептал какой-то голос, было трудно определить, мужской или женский.
– Мы похитили вашу малышку. С ней ничего не случится, если вы будете вести себя разумно и не обратитесь в полицию. Завтра вам доставят письмо. Выполняйте все инструкции и получите ее назад целой и невредимой. А вздумаете позвать копов или что-то еще предпринять – вернем ее вам по кусочкам.
– Я не стану звонить в полицию, – выдохнул Генри. – С ней все в порядке? Дайте мне поговорить с дочкой.
– Завтра, – пообещал голос, послышался последний щелчок, и линия отсоединилась.
Генри швырнул телефон и выругался.
– Это они?
– Да, Джек. Сказали, чтобы мы ждали письма. Господи, Джек, как я это Молли скажу? Как мы все это выдержим?
– Ну, ты многое выдерживал, – заметил Джек. – Ты смелый человек. Помнишь, как ты вышел из Сахары?
– Это совсем другое, – огрызнулся Генри. – Тогда я был один. А в этот раз речь идет о Кандиде.
Измученный и опустошенный, он налил себе еще виски. Ночь обещала быть долгой.
– Фрина, я говорила с прокурором, он не против выпустить Билла под залог с определенными обязательствами. Дело представляет наш старинный знакомец. Вроде у него тоже нет возражений. Мне просто надо подать просьбу, и мы, глядишь, живо получим Билла.
Фрина заметила детектива-инспектора Бентона. Он направлялся к ним, рассекая толпу.
– Мисс Фишер! Ну как продвигается ваше расследование?
– Мне еще надо многому учиться. Спасибо, что не стали возражать против освобождения под залог. Скажите, могу я посмотреть тело? А орудие убийства?
– Что вам, дамам, только в голову не взбредет! Так и быть, мисс Фишер. Приходите ко мне в кабинет, когда получите вашего клиента, и я покажу вам орудие. А тело вам, боюсь, видеть не положено. Но, если хотите, можете прочесть отчет следователя.
– Отлично, – ответила Фрина, весьма довольная таким исходом. На самом деле она не больно-то любила трупы.
Мисс Фишер начала пробираться к залу номер один, Джиллиан Хендерсон, такая же надутая и самоуверенная, как голуби во дворе, последовала за ней.
– Мне бы хотелось обратить внимание суда на дело Макнотона, Ваша Честь.
Престарелый судья нашел свои очки и, улыбнувшись, нацелил их на Джиллиан.
– Да, мисс Хендерсон?
– Ходатайство об освобождении под залог, Ваша Честь. |