Изменить размер шрифта - +
 – Ведь вы ее построили по моим чертежам, правда?

Низенький мужчина раскачивался, стоя на цыпочках:

– Нет уж, позвольте! Я действительно взял ваши эскизы за основу, это верно. Но построить машину, которая выдержит двоих, – совершенно другое дело.

– Ну как же, мистер Пеммикан…

– Пеммини.

– Мистер Пеммини, это же та самая конструкция, до самой последней распорки! Только размером побольше и со стальной проволокой. – Она склонилась над листом и что-то торопливо записала. – Жаль, что я не додумалась использовать струны из фортепиано. В Фолкон-Хилле их было несколько, и они чудесно подошли бы. – Мерлин сделала витиеватый росчерк. – В любом случае эти уравнения для увеличения пропорций совершенно верны. Но вот использовать для приземления колеса… вы в этом уверены?

Услышав звук чьих-то шагов по ступеням, она замолчала. Но мистер Пеммини, проигнорировав шум, бросился защищать свою идею:

– Может показаться, что они не выдержат удара, но, уверяю вас, я очень тщательно рассчитал и количество спиц, и коэффициенты диаметра.

Дубовая дверь содрогнулась от удара. Задвижка отскочила, и в комнату ворвался Рансом.

– Мерлин! – Он был весь белый: рукава рубашки, жилет, светлые бриджи… Даже на лице и сапогах его лежал слой меловой пыли.

– Привет! – Она встала. – Ну вот наконец и ты.

Вид у него был свирепый и устрашающий: обнаженная шпага в руке и пистолеты на поясе. Каштановые волосы его были растрепаны от ветра и припорошены светлой пылью.

– С тобой все в порядке? – спросил он.

– Да-да, конечно, у меня все хорошо. Ты получил отпечатки лап ежика?

Дрожащей рукой он обнял ее за шею, притянул к себе и поцеловал еще крепче, чем когда-либо раньше, так, что она застонала в его объятиях.

– А с тобой-то все в порядке? – спросила она после того, как он отпустил ее. Движения его были порывисты, и даже под белой пылью было видно, что он побледнел так же сильно, как после ранения.

– О Боже, – сказал он, вытирая рукавом ручеек пота, – и не спрашивай.

– Добрый день, ваша светлость, – вежливо произнес мистер Пеммини, а затем с легким упреком добавил: – Мы ожидали вашего прибытия еще вчера.

Рансом удивленно взглянул на него.

– Не обращай внимания, – быстро сказала Мерлин. – Мы можем уйти прямо сейчас?

– Да, идем. – Он убрал шпагу в ножны. – Держись позади меня.

– Тебе нужно спасти и мистера Пеммини тоже. Он и в самом деле не знал, что его новые слуги – французы.

Рансом был уже возле двери.

– Тогда смотрите в оба, – сказал он, не оборачиваясь. – Я не стану возвращаться обратно, если вы отстанете. Если я скажу остановиться, вы остановитесь. Скажу идти – вы пойдете. И без вопросов!

Едва Мерлин успела схватить свою шляпную коробку, как он уже стал спускаться по винтовой лестнице. Она услышала, как мистер Пеммини, пыхтя, поспешил за ней.

Она была уже внизу, когда Рансом вдруг прошептал:

– Замри.

Мерлин остановилась, но налетевший сзади мистер Пеммини втолкнул ее в восьмиугольную комнату в основании башни. Она задержала дыхание. В дверном проеме показался силуэт высокого охранника, который уже вытаскивал из ножен меч.

Рансом стоял, держа оружие наготове. Кончик его шпаги вырисовывал круги. Стражник поднял свое более тяжелое оружие и замахнулся. Герцог быстро подскочил к нему, раздался звон металла, и меч охранника отлетел в сторону.

Мерлин в недоумении моргнула.

Быстрый переход