|
Я пытаюсь узнать, кто распускает эти слухи, что ходят вокруг Октавии.
— О, да. — Голос Марджори звучал растерянно, словно она не ожидала, что беседа повернется в этом направлении. — Да, я слышала, что ты расспрашиваешь о картине. Хмм, удачно?
— Вообще-то, да. Я подобрался очень близко.
— Как замечательно, — рассеянно произнесла Марджори.
— Понимаешь, я работаю над одной теорией. — Думаю, что когда я отыщу того, что начал все эти слухи, я поймаю вора.
Марджори откашлялась. — Вот как? Не понимаю, какая может быть связь…? — Окончание вопроса повисло в воздухе.
— Вообще-то, связь есть, — заверил ее Ник с мрачной уверенностью эксперта по подобным делам. — Совершенно ясно, что кто-то распространяет слухи, чтобы отвлечь внимание от самого себя. — Он помедлил полсекунды, прежде чем нарочно добавить, — Или саму себя, может и так. Это старая тактика.
— Вот как? — настороженно спросила Марджори.
— Конечно. Воры и плохие парни постоянно ею пользуются. Вот почему первое, что делают служители закона, это проверяют все слухи, ходящие вокруг преступления. Это называется идти по следу.
— Ясно. — Марджори снова откашлялась. — Я этого не знала.
— Наверное, потому что никогда не читала ни одной моей книги, — очень вежливо сказал Ник.
Октавия сжала зубы. Дела совсем плохи. Она попыталась еще быстрее разобрать рисунки. Она была почти уверена, что Кэти нарисовала дом. И ей вроде бы еще запомнился большой желтый цветок.
— Я составляю список всех, кто повторяет сплетни, — пояснил Ник. — Проверяю источники. Чтобы увидеть, кто же распространяет слухи.
— Мне это кажется не слишком полезным. — Теперь к голосу Марджори примешивалась нотка отчаяния.
— Когда я закончу, я передам список Шону Вэлентайну, чтобы он мог присмотреться к некоторым людям из него. Думаю, можно с уверенностью сказать, что кто-то из списка окажется виновным.
— Не думаю, что ты можешь сделать такое предположение. — В голосе Марджори послышалась тревога. — Ну, то есть, это смешно. Все в городе распространяют эти слухи.
— Ну уж не все, — сказал Ник. — Например, готов поспорить, Гейл не повторяла сплетен.
— Нет, только не я, — заверила их Гейл со злорадным весельем. — Я бы никогда не стала повторять эту ужаснейшую чушь. У меня тоже свое положение в обществе и мне надо его блюсти. В конце концов, моя семья жила здесь, в Эклипс-Бэй, на протяжении трех поколений. Столько же, сколько и ваша, Марджори.
— Если честно, я услышала эту историю от Бетти Стайлз в Фултоне, — сказала Марджори. Теперь ей приходилось обороняться. — Понятия не имею, откуда она это взяла.
— Спасибо, я поговорю с Бетти, — вкрадчиво произнес Ник.
— Зачем тратить время? — спросила Марджори. — Это работа Шона Вэлентайна — искать картину.
— Это — исключительный случай, — сказал Ник. — Октавия — что-то вроде близкого друга семьи.
Последовала еще одна короткая пауза.
— Понятно, — осторожно сказала Марджори.
Октавия заметила рисунок Кэти и вытащила его из стопки рисунков в рамках.
И торопливо направилась к двери.
— Вот рисунок вашей дочери. — Она протянула его через стойку Марджори. — Очень милый рисунок. Хорошее чувство цвета. Скажите, что она может оставить рамку. Подарок от галереи. |