Иными словами: я убежден, что ты и была его целью. Я просто оказался у него на пути.
Джулия задумчиво кивнула.
– Но для чего? – произнесла она. – Я никому не сделала ничего плохого.
Перед ее глазами стояла фигура отца, сжимавшего в руке палку, которой он бил Дэвида по голове.
– Моему отцу кажется, что на корабле есть кто-то, кто хочет уничтожить нашу семью, – сказала она и отвела глаза.
– Он подозревает кого-то конкретно?
– Сложно сказать. Ты же знаешь, насколько непредсказуемым он может быть. Я списываю это на годы, проведенные им в тюрьме. Если честно, то я думаю, что он уже искренне раскаялся в убийстве твоего отца.
– Я был бы этому рад, – тихо ответил Дэвид. – Хотя вину со своего отца я не снимаю. Я вырос, считая, что мой отец погиб в результате несчастного случая. Мне было шестнадцать или семнадцать лет, когда мать рассказала всю правду. Да и то рассказала только потому, что была больна и знала, что скоро умрет. Я воспринял это относительно спокойно, а вот мой брат был взбешен. Вскоре после этого он уехал в Австралию, наверное, он не хотел больше находиться в стране, где это произошло.
– То же самое происходит и с моим отцом сейчас, – сказала Джулия. – Поэтому он хочет в Америку.
– Когда я смогу тебя снова увидеть, Джулия?
– Ты можешь сегодня зайти за мной, и мы погуляем. Приходи в восемь.
Девушка вышла из палаты и снова оказалась в приемной, где в растерянности остановилась. Корлисс Гейнор, дама в черной вуали, стояла перед столом медсестры и беседовала с той. Джулия едва могла поверить, что эта женщина когда-то тоже была ее мачехой. Замешкавшись, она прошла мимо них, и в этот момент разговор прервался.
– Вы уже уходите, мисс Рэймонд? – осведомилась медсестра.
– Да, я ухожу, – подтвердила Джулия и заметила, как Корлисс вздрогнула при упоминании ее имени. Знала ли бывшая актриса, кто сейчас перед ней?
На полпути из госпиталя Джулия остановилась перед витриной магазина с одеждой. Внезапно рядом с ее отражением возникло юношеское лицо вахтенного офицера.
– Здравствуйте, мисс Рэймонд! – дружелюбно поприветствовал он ее. – Любите разглядывать витрины?
– Точно, – ответила она. – Привыкла в Лондоне.
– Если у вас есть время, мы можем совершить обзорную экскурсию, – ненавязчиво предложил офицер. – Даже ваши родители не будут против этого, ведь так я смогу за вами присматривать.
– Отлично! – рассмеялась Джулия. – Тогда я могу прогуливаться со спокойной душой.
Вскоре она выяснила, что «Кардония» является прекрасно оснащенным кораблем. Помимо госпиталя, с которым она уже ознакомилась, здесь имелась также небольшая больница для детей и даже детский сад. Была также диетическая кухня, места для выгула собак, различные салоны, сад на крыше, солнечные террасы, бассейн, магазины и множество других мелочей для комфорта пассажиров.
– Даже не верится, что все это находится на одном корабле, – произнесла удивленная Джулия. – Если бы не вибрация от двигателей…
– … которая как раз мне напомнила, что я еще не показал вам машинное отделение! – прервал ее офицер. – Пойдемте!
Экскурсия по внутренностям корабля была не менее интересной, чем прогулка по пассажирским палубам. Здесь кипела активность, работали люди, пахло машинным маслом, углем, гарью и потом. Джулия словно попала в другой мир.
Когда они снова выбрались на свежий воздух, офицер Легер спросил девушку:
– Теперь вы лучше знаете корабль?
– Еще бы! – с восторгом ответила Джулия. – Благодарю вас за такую экскурсию!
– О, это еще не все, – сказал Легер. – Если хотите, я могу отвести вас на капитанский мостик. |