И к гадалке не ходи!
Сэм прекрасно знал, что о нем болтают. И огорчился бы, если бы этих разговоров не было. Ведь именно этого он и ждал. Так же, как ждал недовольства и недоумения руководящих работников гостиницы на совещании, которое он созвал утром на следующий день.
Часть страхов улеглась, когда выяснилось, что массовых увольнений не ожидается. А недовольство частично усилилось, когда выяснилось, что Сэм не только собирается лично руководить гостиницей, но и хочет провести некоторые изменения.
— В сезон мы работаем практически на полную мощность. Но после окончания сезона используется не больше тридцати процентов номеров.
Менеджер по продажам заерзал в кресле.
— Зимой на острове любой бизнес замирает. Так было всегда.
— Это не оправдание, — холодно ответил Сэм. — Моя цель состоит в том, чтобы после окончания сезона гостиница использовалась как минимум на шестьдесят пять процентов. Мы добьемся этого, предлагая потребителю выгодные условия на уик-энды и короткие недельные отпуска. К концу недели я пришлю каждому из вас свои соображения по этому поводу. Далее, — продолжил он, просмотрев свои заметки. — Часть номеров требует обновления и переоформления. Мы займемся этим на следующей неделе. Начнем с третьего этажа. — Он обратился к менеджеру по бронированию. — Этим займетесь вы.
Не ожидая ответа, Сэм перевернул страницу блокнота.
— Количество приходящих на завтрак и ленч за последние десять месяцев заметно снизилось. Данные показывают, что наших постоянных клиентов перехватило кафе «Бук».
— Сэр… — робко начала молодая брюнетка, поправляя очки в темной оправе.
— Да? Прошу прощения, как вас зовут?
— Стелла Фарли. Я управляющая рестораном. Мистер Логан, скажу вам честно: мы никогда не сможем конкурировать с кафе «Бук» и Нелл Тодд. Если бы я могла…
Она осеклась, когда Сэм поднял палец.
— Мне не нравится слово «никогда».
Стелла вспыхнула.
— Прошу прощения, но эти десять месяцев я провела на острове, а вы — нет.
Наступило молчание; казалось, все дружно затаили дыхание. Выждав секунду, Сэм кивнул:
— Замечание верное. И чему же вы научились за эти десять месяцев, мисс Фарли?
— Если мы хотим вернуть старых клиентов и привлечь новых, то должны предоставить им достойную альтернативу. Кафе предлагает большой выбор закусок. Там царит непринужденная обстановка, да и кухня у них отменная. Нам нужно дать потребителю что-то другое. Элегантность, торжественность, романтичность, изысканную атмосферу деловых ленчей и празднования памятных дат. Прошлой осенью я отправила вашему отцу отчет и свои предложения, но он…
— Теперь вы имеете дело не с моим отцом, а со мной. — Это было сказано легко, непринужденно и без обиды. — Сегодня же пришлите мне копию.
— Да, сэр.
Логан сделал паузу.
— Если кто-нибудь еще в прошлом году делал предложения моему отцу, пусть пришлет мне копию к концу недели. Я хочу, чтобы все поняли: отныне гостиницей владею я. Владею и руковожу. Мое слово будет последним, но я жду от вас помощи. В ближайшие дни вы получите от меня деловые письма, касающиеся планов реорганизации дел в подвластных вам структурах. На составление ответа у вас будет сорок восемь часов. Всем спасибо.
Менеджеры встали из-за стола и потянулись к двери, переговариваясь на ходу.
В кабинете осталась лишь одна женщина. На ней были простой темно-синий костюм и туфли-лодочки. Ей было около шестидесяти, из которых больше сорока лет она проработала в гостинице. Женщина сняла очки, опустила стенографический блокнот и положила руки на стол. |