Изменить размер шрифта - +
***

Часом позже Лили с Калебом выезжали из форта Деверо на почтовом дилижансе.

Первую остановку на ночлег они сделали в Спокане, в том же самом отеле, что и раньше, только на сей раз между ними царило неведомое им доселе согласие. Безусловно, пережитые вместе опасности способствовали их сближению.

Через четыре дня пути они добрались до штата Вайоминг, и Калеб, чья раненая рука покоилась на перевязи, еле держался на ногах от боли и усталости. В единственном на весь город Болтон захудалом отеле Лили сняла для них комнату и клятвенно пообещала мужу, что никуда не тронется до тех пор, пока он не отдохнет настолько, что сможет ее сопровождать. Конечно, как только он заснул, Лили помчалась на розыски Каролины.

Коль скоро миссис Даньел Прайд оказалась супругой начальника полиции, их обиталищем являлся небольшой домик неподалеку от тюрьмы.

Лили разыскала их на удивление быстро. Ей открыла сама хозяйка, темноволосая дама с кривыми передними зубами и очень густыми бровями.

- Я Лили Чалмерс Холидей, - представилась Лили, когда ее впустили в гостиную, окинув подозрительным взглядом. - Я хотела бы знать, не вернулась ли в Болтон мисс Каролина Чалмерс.

- Нет, мэм, - покачала головой миссис Прайд. - Я так полагаю, что, если вы хотите поподробнее узнать о мисс Каролине, вам лучше обратиться к сестрам Мейтленд.

- Пожалуйста, если вас не затруднит, покажите мне, где их искать, попросила Лили, у которой по спине побежали мурашки.

Жена начальника полиции привела ее к большому выбеленному дому в конце улицы. Ухоженный палисадник с аккуратно посыпанными песком дорожками и цветущими розами радовал глаз.

Лили открыла калитку и пошла к двери, не чуя под собой ног. Дрожащей рукой она взялась за брон-зовый дверной молоток в форме львиной головы.

- Да? - откликнулась на стук худенькая седовласая женщина.

- Я ищу свою сестру Каролину, - представившись, пояснила Лили.

- Ох, милочка. - Глаза хозяйки наполнились слезами, и она жестом пригласила Лили войти в гостиную, где пахло лавандой, кардамоном и еще какими-то травами. - Как она хотела бы вас увидеть!

- Хотела бы? - еле слышно переспросила Лили, у которой мгновенно пересохло в горле. Она пожалела, что не послушалась Калеба и пришла сюда одна.

- Мы всерьез опасаемся, что она попала в беду, наша Каролина, отвечала женщина, утирая слезы крошечным батистовым платочком, который держала в рукаве. - Ее, судя по всему, похитил разбойник, который жил неподалеку в горах. Представляете, у него была бешеная собака.

- Каролина погибла? - Лили без приглашения плюхнулась в кресло, так как ноги ее не держали. - Я в это не верю. - И она засыпала хозяйку градом вопросов, но услышанные ею ответы смутили ее еще больше.

- Показать вам ее фотографию? - негромко предложила женщина.

- О, конечно.

И вот Лили смотрит в лицо изящной молодой женщины с бледной нежной кожей, темными волосами и смеющимися глазами.

- Я бы обязательно узнала ее, - грустно сказала Лили. - Если бы я увидела ее, я бы сразу догадалась, что это Каролина.

- Если хотите, можете оставить эту фотографию у себя. У нас с сестрой есть множество фотографий нашей Каролины: вы ведь видите, какая она была красавица.

- Может быть, она не погибла? - настаивала Лили, словно с этой фотографией к ней вернулась новая надежда. - Мы с мужем направляемся сейчас в Пенсильванию, в Фокс Чейпл. Я оставлю вам подробный адрес, и если... когда Каролина вернется, вы сможете сказать ей, где меня найти.

- Очень хорошо, милая, - кивнула мисс Мейтленд, хотя по ее лицу было видно, как мало она в это верит.

- Какой у нее характер? - хотела знать Лили.

- Она такая милая, всегда смеялась. И петь любила, но и часто сердилась из-за пустяков.

- Она когда-нибудь говорила обо мне или об Эмме?

- Постоянно. Это была ее самая заветная мечта - разыскать вас обеих.

Быстрый переход