Изменить размер шрифта - +
Это была ее самая заветная мечта - разыскать вас обеих. Она даже написала небольшую книжицу про вас троих: про то, как вы ехали на сиротском поезде, и про все остальное. Она так надеялась, что вы прочтете книжку и разыщете ее. Издатель обещал напечатать ее будущей зимой.

Лили едва удерживалась от слез, ей так хотелось оказаться рядом с Калебом.

- Спасибо вам за все, мисс Мейтленд, - пробормотала Лили, поднимаясь с кресла и бессознательно двигаясь в сторону двери.

- Меня зовут Этель Мейтленд, - представилась женщина, - а мою сестру Фоуб.

- В-вы вместе воспитывали Каролину? - спросила Лили, задержавшись на крыльце аккуратного белого дома.

- Нам приятно говорить именно так, - кивнула головой Этель Мейтленд, хотя, по правде говоря, скорее Каролина воспитала нас.

Лили не смогла не улыбнуться. Каролина всегда старалась быть главной, и ее младшей сестре не доставило труда представить, как она руководит своими добросердечными старушками-опекуншами, внушая им, что надо делать, а что нельзя.

- Пожалуйста, передайте ей мою любовь, когда увидите ее снова.

- Хорошо, - снова кивнула мисс Мейтленд, по-прежнему мало веря в свое обещание.

Лили добрела до отеля, не соображая, что делает, и, попав в свой номер, обнаружила, что Калеб сидит на кровати. Он был до пояса укрыт одеялом, а на его обнаженной груди белела наложенная еще перед отъездом из дома повязка.

- Ну что? - требовательно спросил он. - Ты нашла ее?

- Все решили, что она погибла. - Лили наконец-то смогла дать волю слезам. - Что ее похитил какой-то проходимец, у которого есть бешеный пес.

- Присядь-ка. - Калеб похлопал по краю кровати.

- Хочешь посмотреть на ее фото? - шмыгая носом и утирая слезы рукавом, предложила Лили.

- Конечно.

- Правда, она красавица? - спросила она у мужа, достав из сумочки фотографию и протягивая ему.

- Поскольку она твоя родная сестра, было бы глупо ожидать увидеть уродку, - отвечал Калеб, внимательно разглядывая милое живое личико.

- Я попросила разрешения оставить для нее наш адрес в Фокс Чейпле, Калеб. Я просто уверена, что она жива и скоро вернется.

- Да, - просто отвечал муж, пожимая ей руку здоровой рукой.

- Ох, Калеб, мне так нужна твоя поддержка, - вздохнула Лили. - Мне надо, чтобы ты занялся со мной любовью - так, чтобы все остальное вылетело у меня из головы.

- Ну так извольте снять с себя платье, миссис Холидей, и я буду очень счастлив соответствовать, - отвечал Калеб, прижимая ее к себе и целуя.

Время едва перевалило за полдень, и с улицы доносились звуки ежедневной городской суеты. Лили торопливо разделась и забралась к Калебу под одеяло.

***

На следующее утро они покинули Болтон с десятичасовым поездом. Теперь их путь лежал в Фокс Чейпл. После того как Калеб повидается с братом, они отправятся в Чикаго, чтобы повидаться с друзьями и соседями Кэтлин Чалмерс Харрингтон.

- Объясни мне, как получилось, что вы с Джоссом оказались во время войны по разные стороны окопов, - настаивала Лили, покуда поезд неумолимо приближал их к неизбежной развязке, о которой так мечтал и которой так страшился Калеб.

- Фокс Чейпл лежит на самой границе с Виргинией, - неохотно пояснил он, - и в нашем городе было много таких, которые приняли сторону Конфедерации.

Лили молча кивнула, ожидая продолжения.

- Джосс ушел на войну в один день со мной. - Калеб неловко поерзал на месте. - И я не видел его вплоть до того дня, когда нашел его поверженным на поле боя, с оторванной рукой.

- И ты сдал его своим командирам?

- В противном случае мне пришлось бы пристрелить его, - кивнул Калеб, а на это я был не способен.

- Конечно нет, - согласилась Лили.

- И с того дня он люто возненавидел меня.

- Это не имеет никакого значения. Он должен быть рад тому, что остался жив.

- Ему здорово досталось в лагере для военнопленных - так писала мне сестра.

Быстрый переход