Изменить размер шрифта - +
Она развернулась и принялась собирать посуду со стола.

- Ты так точно знаешь, когда получишь меня? - фыркнула она.

- А разве ты уже забыла, как я получил тебя взамен на то, что ты больше всего хотела? - спросил он, обнимая ее и поворачивая к себе лицом.

- Я не принадлежала тебе. Это вышло случайно.

- Упрямство - чудесное качество, - заметил он, не выпуская из рук ее талию и лукаво улыбаясь. - Я надеюсь, ты успела заметить, что я тоже им обладаю.

Лили почувствовала, как тает воздвигнутый ею самой барьер, ее мысли невольно обратились к тому, как она будет смотреться, распростертая на покрытом скатертью столе среди тарелок и бокалов.

- Я не могу любить человека, который содержит любовниц.

- Что? - невольно встрепенулся он.

- Сандра все мне сказала. Она сказала, что эта женщина живет в Тайлервилле.

- Это правда, - признался Калеб. Если он и растерялся, то всего лишь на миг, не более. - Но когда мы с нею расставались, она говорила, что собирается вернуться в Сан-Франциско. Там у нее есть возможность выгодно выйти замуж.

- Вы с ней расстались? - удивленно распахнула глаза Лили.

- Конечно, - подтвердил Калеб. - Не думаешь же ты, что я продолжал навещать Бианку после того, как увидал тебя?

- Ты не был верен Сандре, - настаивала Лили.

- Но я ни разу не разделил с нею ложе.

- Ничего не понимаю, - потупилась Лили.

- Сандра - лучшая подруга моей младшей сестры, - пояснил Калеб, приподняв ее лицо за подбородок. - И она очень близка с Тиббетами, - мягко произнес он. - Я женился на ней, чтобы спасти ее честь. Это что-то проясняет для тебя?

- Да, ты и впрямь человек чести, - со вздохом согласилась Лили.

- И это плохо? - недоуменно приподнял Калеб одну бровь.

- Это затрудняет мою задачу не поддаваться тебе.

- Не поддаться мне практически невозможно, Лили.

- Ты самый наглый, самоуверенный...

- Ты просто восхитительно будешь смотреться между бисквитами и масленкой, - перебил он, оценивающе окинув взглядом стол.

Лили ужасно захотелось дать ему хорошего пинка. Так или иначе, он добился своего. Она уже была готова согласиться на то, чтобы он сейчас же повез ее в Тайлервилль. И по довольно простой причине: если они задержатся здесь, это может кончиться большим скандалом. Если же они окажутся в движущейся повозке, у Калеба будет для этого гораздо меньше шансов.

- Позволь мне просто убрать со стола, - сказала она, стараясь, чтобы последнее слово все же оставалось за нею, - а потом я мигом соберу свой саквояж и напишу записку миссис Тиббет.

Руки Калеба на краткий миг скользнули к ней под юбку.

- Я сам уберу со стола, - сказал он. - Отправляйся наверх и поскорее собирайся.

Лили была ошарашена. Она еще не встречала мужчину, который бы вот так, по собственной воле, занялся домашними делами. Ха, даже Руперт, при всей его доброте, воспринимал как должное то, что подобного рода заботы должны беспокоить лишь женскую часть его семьи.

- Ступай, - ласково сказал Калеб.

Лили поспешила к себе в комнату и собрала вещи. Затем, разыскав перо и бумагу, она написала миссис Тиббет коротенькую записку, в которой благодарила хозяев за гостеприимство и сообщала, что решила поскорее вернуться в Тайлервилль.

Она подумала, что ее друзья вряд ли сильно удивятся такому повороту дел.

Когда Лили вернулась в столовую залу, там царила идеальная чистота, и Калеб стоял спиной к ней, разглядывая в окно распускавшийся весенний сад.

- Надеюсь, что сегодня не будет дождя, - заметила Лили, все еще чувствуя себя слегка растерянно.

- Что бы ни случилось с нами в пути, Лили, - с улыбкой обернулся к ней Калеб, - я позабочусь о тебе.

Через минуту они уже снова сидели в коляске, двигавшейся по направлению к воротам форта. Поскольку большинство его обитателей находилось на воскресной службе, лишь несколько оборванцев с Мыльной Улицы глазели на их отъезд.

Быстрый переход