Изменить размер шрифта - +
Ведь это вы?

- Я не знаю, - отвечала Лили.

- Что вы имеете в виду?

- Я не имею права требовать любви у майора Холидея, Бианка, - вздохнула Лили, - да и не хочу этого. - Все эти слова были продиктованы холодным рассудком, подавившим в этот момент голос сердца.

- Вы просто не в силах себе представить, как прекрасно чувствовать себя в его объятиях... - снова разрыдалась Бианка.

- Если вы и правда любите его, может быть, вам лучше остаться? пробормотала Лили, изо всей силы стараясь не показать, какой болью отозвались в ней последние слова.

- Раз майор что-то решил, обратного пути не будет, - покачала головой Бианка. - Калеб уже один раз женился без любви и ни за что в жизни не сделает этого вновь.

Лили вспомнила, как Сандра утверждала, что если Калеб что-то вбил себе в голову, то не поможет даже заряд динамита, и не могла не признать, что обе женщины говорили правду. Калеб действительно был самым большим упрямцем на свете.

- Он, наверное, любит вас, - рыдала Бианка, - раз проделал следом за вами такой путь.

Лили покачала головой. Ей не хотелось, чтобы слова Бианки оказались правдой, так же как не хотелось, чтобы она ошиблась. Лили вообще хотелось, чтобы она не встречала Калеба Холидея, не ела его шоколад, не танцевала с ним и не уступала его домогательствам.

- Просто он разъярился оттого, что я не подчинилась его приказу, наконец произнесла она. - По-моему, он вернется в форт Деверо и забудет обо мне.

- Кто угодно, но не Калеб, - покачала головой Бианка. - Если он вас хочет, он пройдет сквозь все круги ада.

Лили не нашлась, что на это ответить, она просто с сочувствием похлопала по руке свою новую знакомую. Они молчали весь остаток пути, пока карета не остановилась возле входа в отель.

- Я от всей души надеюсь, что вы будете счастливы, - сказала Лили, когда они с Бианкой вышли из кареты. Она тут же заметила, что в отдалении стоит Калеб, и почувствовала себя крайне неловко. Сэм Харгрейв занимался выгрузкой багажа.

Бианка поцеловала Лили в щеку и, бросив в сторону Калеба непроницаемый взгляд, заторопилась к входу в отель.

Лили поспешила к Калебу. Как бы ни была она рада снова увидеть его, она не могла не заступиться за Бианку:

- Ты разбил сердце этой бедной женщине, - обвиняющим тоном сказала она.

- Я же говорил тебе, что имел любовницу до того, как повстречался с тобой, - отвечал он, несколько утратив свою обычную самоуверенность во всей этой суматохе. - И я предупреждал ее, что никогда на ней не женюсь.

- Мне кажется, что эти вещи лучше не обсуждать посреди улицы, светским тоном заметила Лили, изящно наклонившись за стоявшим на земле саквояжем. Затем она мило улыбнулась Сэму: - Спасибо вам, мистер Харгрейв, поездка прошла замечательно.

- Я буду счастлив, мисс Лили, если вы снова окажетесь среди моих пассажиров, - с широкой улыбкой отвечал возница, срывая с головы пропыленную шляпу.

Калеб сердито проворчал нечто невразумительное, а Лили направилась к дому Руперта, который находился неподалеку отсюда.

- Черт побери, обожди хоть минуту, - рявкнул Калеб, хватая ее за локоть. - Куда это ты собралась?

- В дом своего брата, - отчеканила Лили, гордо задрав нос. - Будьте добры, отпустите меня, майор. Иначе я закричу.

Калеб неохотно выпустил ее локоть. Сгорая от бешенства, он то срывал, то опять надевал шляпу.

- Я не хочу знать, что ты здесь собираешься делать, - прошипел он сквозь зубы, пытаясь шагать в ногу с Лили.

- Я стала самостоятельной дамой, Калеб, - с загадочной улыбкой сообщила она, провожая глазами фургоны и коляски, сновавшие по пыльной улице. Лили все так же торопливо шагала по обочине, но наконец Калебу удалось перехватить ее саквояж. - И я намерена купить все необходимое для постройки собственного дома.

- Это безумие. Кто станет защищать тебя от индейцев и бродяг?

- Я сама, - не задумываясь, отвечала Лили, хотя в душе в этом и сомневалась.

Быстрый переход