Изменить размер шрифта - +
- И к тому же я намерена рано или поздно выйти замуж.

- Прелестно, - пробурчал Калеб, тихонько чертыхаясь. - Давай, выходи замуж хоть за первого встречного!

- Премного благодарна, - холодно ответила Лили. - Именно так я и поступлю. - Она завернула за угол, и при виде небольшого домика, в котором жил Руперт, настроение ее заметно улучшилось.

- Объясни мне хотя бы, откуда ты взяла денег на свой идиотский проект? - грубо спросил Калеб.

- А я продавала себя всем мужчинам форта, - прошептала Лили, покосившись в его сторону, - и позволяла им делать с собой все то, что проделывал ты.

- Я предупреждаю тебя, Лили Чалмерс... - Казалось, Калеба вот-вот хватит удар.

- О чем же?

Возле самой калитки у дома Руперта Калеб бросил саквояж на землю и принялся трясти Лили за плечи:

- Скажи мне правду!

- Я и сама не могу сказать точно, откуда эти деньги, Калеб, - вздохнув, примирительно отвечала Лили. - Мне их прислала моя мать. Судя по всему, после того как она отделилась от нас, обстоятельства ее жизни переменились к лучшему. Ну, а теперь, когда я ответила на твой вопрос, хочу заметить, что все это тебя не касается и тебе вовсе не за чем устраивать сцены на публике.

- Нам надо поговорить, - настаивал Калеб, отпустив девушку, но не сводя с нее горящего взгляда.

- Зачем? - Лили взялась за щеколду на калитке.

- Потому что, если ты берешься кого-то разыскивать, тебе обязательно придется задавать множество вопросов, вот и все.

- Что? - застыла на месте Лили.

- Я нанял агента от Пинкертона, чтобы разыскать твоих сестер, Лили.

- Я же говорила тебе... - остолбенела Лили.

- Что не хочешь быть обязанной. Я знаю. Но я сам хочу сделать это для тебя, и поскольку имею для этого возможности, то воспользовался ими.

Не успела Лили открыть рот, как на пороге миниатюрного домика появился радостно улыбавшийся Руперт.

- Лили! Как это тебя угораздило приехать? - Он дружески улыбнулся Калебу: - Рад видеть вас снова, майор!

Обнимая и целуя брата, Лили, снедаемая беспокойством, не спускала взгляда с Холидея. Этот мужчина являлся для нее сплошной загадкой: то для него нет и не может быть на свете другой женщины, кроме Лили, то он переходит на другую сторону улицы, чтобы не столкнуться с ней. Они едва знакомы, но сгорают от страсти в постели. Он не обещает жениться, но хотел бы контролировать каждый шаг Лили и даже не поленился второй раз подряд проделать весь путь от форта Деверо до Спокана только ради того, чтобы узнать, чем она здесь занимается.

Он, наверное, просто ненормальный.

Калеб отдал честь и кивнул в ответ на приветствие Руперта, а потом обратился к Лили тем безапелляционным, приказным голосом, которым разговаривал со своими солдатами:

- Завтра мы возвращаемся в форт, - заявил он.

- Вы можете возвращаться туда, когда вам заблагорассудится, майор, холодно отвечала Лили, - но я останусь здесь. У меня масса неотложных дел.

- Нужно ли объяснить твоему брату, почему я могу что-то требовать от тебя? - осведомился Калеб.

Лили почувствовала, что лицо ее пылает, словно огонь в печи.

- Мое присутствие вас смущает? - поинтересовался приятно удивленный Руперт.

Калеб вовремя отскочил, избежав пинка по ноге, И веско сказал:

- Завтра, - затем извинился и отправился прочь.

- Приходите к нам ужинать! - крикнул ему вслед Руперт, и на сей раз Лили захотелось дать пинка своему милому братцу. - Итак, - продолжал Руперт, обняв Лили за плечи и увлекая к двери своего тесного домика, - наконец-то ты пришла в чувство и решила остепениться и устроить свою жизнь. Мне кажется, что майор вполне подходящий для этого мужчина.

- Он просто самоуверенный, наглый, упрямый негодяй, - отвечала Лили, гадая, неужели же Руперт не заметил, что они с Калебом ненавидят друг друга.

- То есть именно то, что тебе нужно, - рассмеялся Руперт.

Быстрый переход