Изменить размер шрифта - +
У ворот наспех сооруженного загона стоял один-единственный часовой. На изгородь пошли и те колья, которые использовали в сражении.

Набрав побольше воздуха в легкие, девушка решительно двинулась к воротам.

Охранник тут же вскочил и наставил на нее пику.

— Кто ты, мальчик?

Лианна окинула его быстрым взглядом. Судя по всему, этот воин впал в немилость, иначе почему он охраняет лошадей в то время, как другие пьют и веселятся?

— Пожалуйста, выслушайте меня, — нежным голосом пролепетала она. — Я пришла выкупить лошадь моего мужа.

Охранник посмотрел на нее весьма скептически.

— Эти вопросы нужно решать не со мной.

Стараясь скрыть свое нетерпение, Лианна ласково попросила:

— Не могли бы вы решить этот вопрос прямо сейчас, сэр?

Она протянула ладонь, на которой тускло блестели две золотые монеты. Заметив хищный взгляд охранника, девушка поспешно добавила:

— Конечно, вы можете отнять их у меня силой, но я буду кричать, а ваш король не одобряет грабеж.

Охранник схватил монеты и попробовал одну на зуб.

— Мое соучастие стоит дороже, — проворчал он.

Лианна достала серебряный франк.

Англичанин взял его и, открыв ворота, выпустил ее за ограждение. Девушка неторопливо прохаживалась среди лошадей, прикидывая, какая ей подойдет больше всего. У этой разорван рот, а та потеряла в сражении ухо… И вдруг Лианна увидела знакомую, гордо изогнутую шею.

— Шарбу, — выдохнула она и поспешила к жеребцу.

— Эта лошадь твоего мужа? — спросил охранник. Слезы навернулись у нее на глаза. Лианна даже не смела мечтать о такой удаче: найти здесь коня Ранда. Она приготовилась лгать, изворачиваться, лишь бы получить любую лошадь, которая бы доставила ее в Буа-Лонг. Шарбу уткнулся мордой в плечо Лианны.

— Да, — ответила она. — Это жеребец моего мужа.

— На нем еще осталось седло, — заметил охранник.

Лианна отдала ему последнюю монету.

— А это за седло.

— А теперь уходите, только тихо, — предупредил он. — Если вас заметят, я буду все отрицать.

Девушка кивнула, вывела Шарбу из загона и, укоротив стремена под свой рост, ловко взобралась в седло. Едва сдерживая себя, чтобы не поскакать во весь опор, она пустила коня шагом и лишь когда достигла окраины леса, сжала пятками бока жеребца. Шарбу тотчас рванулся вперед по истоптанной армией дороге, легко покрывая милю за милей. Лианна пригнулась к шее коня; ветер свистел в ушах, развевая волосы.

Она не переставала думать о Ранде, о его последней просьбе увидеть свою жену. Он собирался простить ее или окончательно проклясть? Но на рассвете Лианны не будет в Агинкуре, чтобы это выяснить. Господи, что подумает Ранд, когда она не придет? Скорее всего, решит, что жена в который раз опять предала его. Но Лианна должна так поступить, чтобы спасти Ранда.

Ее мозг лихорадочно работал. Буа-Лонг находился в сорока милях к югу от Агинкура. Шарбу, сильный и быстрый, покроет это расстояние примерно за три часа. А вот дальше предстоит самое трудное: ей нужно будет подчинить себе рыцарей дофина, взять в плен Жерве и доставить его в Агинкур.

Лианна подумала об Эймери. Он все еще находился в опасности. Захватив замок, Мондрагон наверняка постарается избавиться от наследника. Лианна уповала только на то, что ее отчаяние и письмо герцогу Бургундскому принесет свои плоды.

Из-за тучки вышла бледная луна, напомнив, что нужно торопиться. Уже поздний вечер, а завтра утром, если она не докажет невинность мужа, Ранду отрубят голову.

Наконец впереди показались заливные луга Буа-Лонга. Словно чувствуя нетерпение Лианны, жеребец несся во весь опор.

Быстрый переход