Изменить размер шрифта - +
Лили радовалась, что ее не трогают: она все еще не восстановила силы после всего пережитого. Если Радолф в самом деле любит Анну, для нее только лучше, если они будут встречаться как можно реже.

Лили вновь почувствовала себя несчастной. Погруженная в печальные мысли, она не сразу услышала осторожный голосок;

– Миледи, вы меня не узнаете?

Лили подняла взгляд: перед ней стояла молодая женщина, одетая в модного покроя платье, с волосами, убранными под вуаль. Открытыми оставались лишь два золотистых локона, спускавшихся на ее круглые плечи. Она вся была кругленькая, с ярким здоровым румянцем на похожих на яблочки щеках и с блестящими голубыми глазами.

– Элис?

Задав вопрос, Лили уже знала ответ. Они протянули друг к другу руки, откровенно обрадованные встречей.

– Как хорошо снова видеть тебя, Лили. Я слышала о твоем... то есть я боялась, что ты попала в беду. Я даже хотела отправиться к тебе на выручку, но отец меня не пустил. А теперь он отправил меня сюда навестить дядюшку и подыскать себе мужа.

Лили рассмеялась:

– Ну и как, нашла?

– Увы, нет. – Элис покачала головой, все глазах заплясали веселые искорки. Если отсутствие мужа ее и волновало, то внешне это никак не проявлялось. – Пока мне не посчастливилось так, как тебе.

Хотя Элис сказала это весело, в ее взгляде легко угадывался вопрос.

Пытаясь скрыть смущение, Лили поправила складки юбки; по-видимому, в Йорке не оставалось никого, кто бы не знал пикантных обстоятельств ее венчания с Радолфом.

– Не уверена, что пожелала бы тебе такого же счастья, Элис, – произнесла она наконец; ее улыбка слегка помрачнела. – Однако я рада тебя видеть.

В замке короля Вильгельма Лили встречала не так уж много доброжелательных лиц, и при виде Элис она невольно почувствовала облегчение.

Проскользнув между столами, Элис подошла к Лили. Она была ниже ростом, имела светлый цвет волос и выглядела солнцем по сравнению с Лили – луной; яркая и искрящаяся, она казалась полной противоположностью жене Радолфа.

– Можно мне навестить тебя завтра, Лили? Хотя жизнь здесь, в Йорке, бьет ключом, я волей-неволей вспоминаю дом. И еще я беспокоилась о тебе...

Лили улыбнулась:

– Я и сама о себе беспокоюсь.

– Веришь ли, я хотела к тебе приехать, когда узнала, что Ворген убит, но отец посчитал, что это слишком опасно. А потом, когда мы узнали, что ты назвалась моим именем... О, Лили, я просто вся извелась. Ты и в самом деле в порядке? Ворген ведь был очень жестоким...

Лицо Лили исказила гримаса.

– Он был худшим из норманнов.

– И худшим из мужей, – добавила Элис. – Так можно мне навестить тебя завтра?

Судя по всему, девушке не терпелось услышать о злоключениях Лили, и в этом не было ничего предосудительного, одна лишь искренняя озабоченность.

– Разумеется, приходи, но только... Видишь ли, у нас здесь пока еще нет дома, и я...

Уловив смущение подруги, Элис махнула рукой:

– Дай мне адрес, и я сама тебя найду. Я достаточно хорошо знаю Йорк, потому что каждый день хожу по лавкам и накупила больше новой одежды, чем ты можешь себе представить. Мой дядюшка считает, что я должна выглядеть достойным образом, если хочу отхватить подходящего жениха.

Давая Элис адрес, Лили вдруг почувствовала неловкость и незаметно разгладила ладонями складки юбки. Ей будет трудно состязаться с новым гардеробом Элис, но в конце концов это не беда: есть куда более важные вещи, о которых следует подумать. И все же она немного завидовала Элис.

В этот момент к ним приблизился Радолф, и Элис присела в низком реверансе, открыв обозрению грудь, призывно возвышавшуюся над огромным вырезом ее голубого платья.

Протянув руку, Радолф взял Элис под локоть, чтобы помочь ей подняться.

Быстрый переход