Протянув руку, Радолф взял Элис под локоть, чтобы помочь ей подняться.
– Милорд, – Лили постаралась сохранять спокойствие, – это Элис Реннок.
– А-а, я, кажется, слышал о вас, – насмешливо произнес Радолф.
Элис хихикнула:
– П-правда?
Девушка явно испытывала неловкость, стоя перед легендарным Радолфом, и Лили поймала себя на том, что смотрит на мужа ее глазами. Большой и могучий, он, должно быть, производил устрашающее впечатление, но она его не боялась; ее пугала лишь власть, которую он имел над ней.
Радолф, прищурившись, скользнул взглядом по наряду Элис. Голубое платье, отлично облегавшее ее фигуру, вполне подошло бы Лили. Ему вдруг стало не по себе при мысли, что какая-то смазливая провинциалка в состоянии затмить жену великого Радолфа.
Вероятно, пора с этим что-то сделать, решил он.
Чувствуя на себе взгляд Радолфа, Лили стала еще холоднее и высокомернее.
– Завтра Элис придет меня навестить, – небрежно сказала она.
– Только не утром, – быстро возразил Радолф и чуть не рассмеялся, когда, повернувшись к нему, Элис уставилась на него с нескрываемой неприязнью. – Нет, я не собираюсь отказывать вам в удовольствии наслаждаться обществом друг друга. Моя жена может подтвердить, что я никогда не лишаю ее удовольствий.
Лицо Лили порозовело, как только она поняла, о каких «удовольствиях» толкует ее муж.
Довольный, что его слова достигли цели, Радолф продолжил:
– Вам придется отложить ваш визит потому, что леди Уилфриду завтра ждет безотлагательное дело.
– Что ж, – Элис перевела взгляд с пылающего лица Лили на бесстрастное лицо Радолфа, – все это выглядит весьма загадочно, но я уверена, что и другой день нас вполне устроит.
К ней тут же вернулось прежнее сияние, а вместе с ним и самоуверенность. Хотя Радолф по-прежнему внушал ей некоторые опасения, его манера держаться сказала Элис, что угрозы для нее он не представляет. Радолф – не Ворген, которого она просто не переваривала, в его глазах отсутствовал тот нечеловеческий холод, который делал таким опасным первого мужа Лили. Более того, глаза Радолфа лучились теплом, от которого у нее захватывало дух.
– Как долго вы пробудете в Йорке, милорд? В одно мгновение все положительные очки, которые она собрала в его пользу, пропали, потому что Радолф смерил ее таким свирепым взглядом, от которого Элис захотелось съежиться и стать как можно незаметнее.
– Я отправлюсь на север при первой возможности, – сообщил он коротко.
– О! – Элис судорожно сглотнула образовавшийся в горле ком. – Полагаю, в походе вам будет не хватать Лили.
Радолф вскинул темные брови, словно его удивила эта мысль.
– Пожалуй, – мягко подтвердил он.
Его взгляд перенесся на влажные губы Лили, и ему тут же захотелось прижаться к ним своими губами. Забыться с ней, забыть о войне и сражениях, о бесконечных скачках и участии в битвах – что могло быть приятнее для воина, заслужившего право на отдых...
– Радолф!
Голос короля вывел его из задумчивости. Радолф оглянулся: Вильгельм, возвышаясь над своими придворными и размахивая рукой, энергично звал его к себе.
Ни слова не говоря, Радолф повернулся и направился к королю.
– О дорогая, он совсем не похож на Воргена! – воскликнула Элис, как только он отошел.
Лили нахмурилась:
– Радолф – всего лишь обычный человек, как и его предшественник.
– Вероятно, но слухи, которые до меня доходили, свидетельствуют об обратном. Говорят, он неуязвим в бою: мечи его не берут, и даже стрелы от него отскакивают... – Сообразив, что сказала бестактность, Элис осеклась и покачала головой. |