Улисс. Да пойми же, тебе это не поможет! Иногда с чувством вины просто нужно жить…
Берта. Да неужели?! Знаешь, меня иногда тошнит от твоего благоразумия! Улисс, ты что, совсем не способен поверить в зимнюю сказку, в чудо? Разве в твоей жизни не случалось такого, что ты хотел бы изменить?
Улисс. Конечно, случалось…
Берта. И что, предложи тебе Дух Зимы это изменить, ты бы отказался?
Улисс. Я не верю в Духа Зимы.
Берта. Не уходи от ответа!
Улисс. Я не знаю… За все надо платить. Какова будет цена исполненного желания? Надеюсь, мне никогда не придется испытать соблазн это узнать.
Берта. Вот и надейся за себя! А меня оставь в покое!
Улисс. Мой долг — тебя предупредить…
Берта. Предупредил, и довольно! И вообще, чего ты так разволновался? Ты же не веришь в Духа Зимы! Так не мешай другим мечтать! Знаешь, я завидую Актрисе! Антиквар поддерживает ее, и не предает из-за какого-то дурацкого благоразумия!
Улисс (задумчиво). А ведь правда. Антиквар здесь из-за жены, своего желания к Духу Зимы у него нет. Как и у меня… Интересно.
Берта. Тебе вот это интересно?! Это?! Да что я с тобой вообще разговариваю! (Гневно отворачивается).
За сценой раздаются голоса.
Улисс. Тссс… Постояльцы идут!
Вбегают взволнованные постояльцы и Хозяйка с криками «Доктор сказал, что вы знаете, кто это был!», «Улисс, скорее назовите преступника!», «Мы ему покажем, как преступления совершать!», «Берта, как вы себя чувствуете?», и т. п.
Улисс. Дамы и господа, немножко терпения! Я все объясню. Пожалуйста, рассаживайтесь!
Все рассаживаются, кроме Дельца и Хозяйки.
Делец (Хозяйке, нервно). Где Хозяин? А? Почему его никто не видел? Прячется и строит козни, да? Это все вы устроили! Вы!
Хозяйка (спокойно). Зачем?
Делец. Чтобы самим загадать желание Духу Зимы, вот зачем!
Хозяйка. Господин Делец, если бы мы хотели сами загадать желание, то просто закрыли бы на эти дни гостиницу.
Делец (в замешательстве). Все равно! Все равно! Где Хозяин, а? Козни!
Хозяйка. Он здесь, в гостинице, занят делами по хозяйству. Кто-то же должен.
Улисс. Уважаемый Делец, будьте добры, выберете что-то одно: вы хотите узнать, где Хозяин, или кто напал на Берту? Это всех касается, господа. Если вам не интересно, кто преступник, то я пойду к себе вязать шапочку.
Раздаются голоса: «Нет-нет», «Рассказывайте», «Конечно, нам интересно» и т. п. Хозяйка присаживается на стул. Делец опускается в кресло. Он возмущен, но молчит.
Улисс. Итак…
Подросток. Секунду! (В зал.) Я забыл часы в номере. (Улиссу.) Да, что итак?
Улисс. Я знаю, кто устроил западню на Берту.
Актриса. Ну же, не томите!
Улисс. Обязательно потомлю, иначе не интересно. Давайте взглянем на улики. Первое, что у нас есть, это угрожающая надпись на стене, подписанная «Целед». Однако никого с таким именем в гостинице нет.
Влюбленная. «Целед» звучит как «Целитель»!
Все поворачиваются к Доктору.
Делец. Убийца!
Доктор. Эй, вы что? Я же заботился о раненой Берте!
Влюбленная. Убийца и притворщик!
Доктор. И вообще, «Целед» очень отдаленно напоминает «Целитель»! В этом слове зашифровано что-то другое!
Актриса. Убийца, притворщик и стрелочник!
Улисс. На самом деле, я согласен с Доктором — вряд ли «Целед» это «Целитель».
Делец. Тогда что это означает?
Улисс. Я предполагаю, что это анаграмма. |