Изменить размер шрифта - +
Увеличенные толстыми линзами глаза внимательно разглядывали Пендера.
Раздраженный его грубым тоном, Пендер медлил с ответом. В наступившей тишине они оценивали друг друга, пока управляющий не потерял терпение.
— Ну? — сказал он. Пендер откашлялся.
— Я был направлен в заповедник компанией «Крысолов» с целью проверки жалоб мистера Милтона...
— Да, да, это мне известно. Милтон предварительно советовался со мной. Недавно я опять говорил с ним по телефону, и он сказал, что вы нашли какие?то доказательства. Поэтому я попросил его прислать вас ко мне. Я думал, что вы будете раньше... От Центра сюда не больше пяти минут.
— Я должен был раньше посмотреть экскременты, найденные мистером Милтоном. И еще я должен был осмотреть дверь.
— И на чем вы остановились?
— Должен сказать, я вполне уверен, что в лесу живет черная крыса. Уитни?Эванс недовольно нахмурился.
— Вполне уверены? Так, значит, уверены или нет? Пендер с трудом сдержался.
— Я сказал «вполне», потому что саму крысу не видел. Но все доказывает, что это черная крыса.
— Но вы могли ошибиться. Может, это какой?нибудь другой грызун.
— Одна из здешних учительниц, Дженни Хэнмер, видела трех крыс.
— Да, Надзиратель мне доложил. Но он мне также сказал, что возле пруда места очень тенистые, а другой взрослой свидетельнице нельзя полностью доверять.
— Я сам ходил к пруду вместе с мисс Хэнмер.
— И там вы обнаружили съеденное семейство горностаев.
— Разорванное на куски.
— Да, да, какая разница? Ведь вы их не видели собственными глазами.
— Нет, однако доказательств вполне достаточно, чтобы сделать вывод...
— Нет, Пендер. Мы не должны делать вывод. Вы представляете себе, какой вред нанесете лесу?
— Дело не в этом. Если погибнут люди...
— Конечно же, мы не хотим, чтобы кого?нибудь убили... если крысы тут. Но сначала надо убедиться в том, что они тут. Несомненно, вы можете... вы должны провести еще исследования, прежде чем сделаете окончательные выводы.
— Знаете, мистер Уитни?Эванс, я могу только восхищаться вашим нежеланием испортить образ вашего великолепного леса, но, если опасности подвергаются люди, выбирать не приходится. Эппинг?форест должен быть очищен от людей.
— Это невозможно! — Управляющий вскочил. Его лицо побагровело. — Вы представляете, сколько людей живет здесь и в окрестностях? Нельзя вот так взять и всех выкинуть отсюда из?за ваших подозрении.
— Для меня этих подозрений достаточно, — ответил Пендер. Уинти?Эванс подошел к окну. Помолчав немного, он опять повернулся к Пендеру.
— Может, для вас этого достаточно, а как для вашего начальства? Или для министра?
— Думаю, они ко мне прислушаются. Они не захотят рисковать еще одним нашествием.
— Уверен, что нет. Это не подлежит сомнению. Чего я... и уверен, они тоже... прошу — это доказательств.
— Я вас не понимаю. Почему вы мешаете мне предотвратить опасность?
Уитни?Эванс смерил Пендера холодным взглядом.
— Вы имеете хоть малейшее представление, сколько стоит содержать Эппинг?форест? — спросил он после долгой паузы.
— Что? Какое это имеет отношение к?..
— Больше ста тысяч в год, Пендер. И должен подчеркнуть, что это деньги не правительства и не посетителей. Они идут из частных городских фондов.
— Я все?таки не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
— Мы находимся в подчинении Лондонской корпорации, они наши опекуны. Реальное управление осуществляет комитет из двенадцати человек, представляющих деловой мир Лондона, и еще четырех Зеленых.
Быстрый переход