Изменить размер шрифта - +


     (*5) /Биянка Шварцман/ -- Контраст черного и белого цветов
(от /итал./  bianco  --  белый  и  /нем./  schwarz  --  черный)
соответствует представлению  писателя  о  том,  что  для  школы
психоанализа, пародирование которой --  одна  из  сквозных  тем
романа, характерно упрощенное,  примитивизированное  видение  и
истолкование  мира.  В  первоиздании  имеется   два    варианта
написания этого имени: "Биянка" и "Бианка".

     (*6) /Джон Рэй/ -- Это имя появляется  не  случайно,  ибо,
как указал еще  А.  Аппель,  его  носил  английский  натуралист
(1627--1705), который создал систему  классификации  насекомых,
основанную на принципе метаморфоза.

                                                /А. Люксембург/


Бумажный оригинал

     *Набоков В. В.* Собрание сочинений в 5 томах: Пер. с англ.
/ Сост.  С. Ильина, А. Кононова. Комментарии А. Люксембург.  --
СПб.: "Симпозиум",  1997.  --  672  стр.  (Т.  2).  С.  11--14,
602--603.


 * ЧАСТЬ I *

1
     Лолита, свет моей  жизни,  огонь  моих  чресел.  Грех  мой,  душа  моя.
Ло-ли-та:  кончик  языка  совершает  путь в три шажка вниз по небу, чтобы на
третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.
     Она была Ло, просто Ло, по утрам, ростом в пять футов (без двух вершков
и в одном носке). Она была Лола в длинных штанах. Она была  Долли  в  школе.
Она  была  Долорес  на пунктире бланков. Но в моих объятьях она была всегда:
Лолита.
     А предшественницы-то у нее были? Как  же  -  были...  Больше  скажу:  и
Лолиты  бы  не  оказалось  никакой, если бы я не полюбил в одно далекое лето
одну изначальную девочку. В некотором княжестве у моря (почти как у По).
     Когда же это было, а?
     Приблизительно за столько же лет до рождения Лолиты, сколько мне было в
то лето. Можете всегда положиться на убийцу в отношении затейливости прозы.
     Уважаемые присяжные женского и мужеского пола!  Экспонат  Номер  Первый
представляет  собой  то,  чему  так  завидовали  Эдгаровы  серафимы  -  худо
осведомленные, простодушные, благороднокрылые серафимы... Полюбуйтесь-ка  на
этот клубок терний.

2
     Я  родился  в  1910-ом  году,  в  Париже.  Мой отец отличался мягкостью
сердца, легкостью нрава - и  целым  винегретом  из  генов:  был  швейцарский
гражданин,  полуфранцуз-полуавстриец, с Дунайской прожилкой. Я сейчас раздам
несколько прелестных, глянцевито-голубых открыток.
     Ему принадлежала роскошная гостиница на Ривьере. Его отец  и  оба  деда
торговали вином, бриллиантами и шелками (распределяйте сами). В тридцать лет
он  женился  на  англичанке,  дочке  альпиниста  Джерома  Дунна, внучке двух
Дорсетских пасторов, экспертов по замысловатым предметам:  палеопедологии  и
Эоловым  арфам  (распределяйте  сами).
Быстрый переход