Он был рад ее увидеть. Она показалась ему внезапной вспышкой света во мраке здания полиции Монумента.
— Вы нас охраняете? — спросил он с ноткой напряжения в голосе.
— Мне интересно, — ответила она. — И я не могу просто так убивать время. Как идет? — со вздохом спросила она.
Он пожал плечами.
— У нас пока только подготовительная сцена. Он выглядит хорошим мальчиком: вежливым, воспитанным, очевидно, очень честным и откровенным, — ради нее он специально не выделили слово «очевидно».
Она подарила ему намек на улыбку.
— Приятно это слышать.
— Он сказал что-нибудь новое?
— Думаю, что что-нибудь новое никто тут еще не искал, хотя Брекстон пытался. Похоже, он не высыпается, совсем не спит.
Тренту не очень хотелось посвящать ее в особенности сна Брекстона.
— Иначе говоря, пока ничего, — сказал она. — Все полагают, что нашли истинного подозреваемого, если не…
— Если я не обнаружу, что он невиновен.
— Вы так думаете?
Был ли в ее голосе вызов?
Зачем его тревожит эта молодая дама? И зачем ему нужно перед ней оправдываться?
— Если он невиновен, то я это узнаю первым, — ответил он, снова ощутив нежный и женственный аромат ее духов.
— Надеюсь, — сказала она, потянувшись, и к его удивлению, коснувшись его руки. — Мне бы не хотелось выглядеть столь негативной и столь же колючей, как по дороге сюда в машине. Понимаю, как тяжела ваша работа. Извините.
— Извинения ни к чему.
И ему вдруг стало легче, будто кто-то открыл окно, и поток свежего воздуха ворвался в коридор.
— Пора вернуться, — сказал он, с неохотой обрывая разговор. — Мне было нужно, чтобы несколько минут мальчик побыл один. В процессе допроса он несколько вышел из равновесия. Думаю, что пора переходить на следующий уровень.
Он продумал, зачем он все это ей говорит. Почему для него так важно, чтобы она знала, чем он занимается.
— Удачи вам обоим, — сказала она.
Трент ощутил заметное облегчение, потому что ее голос не перешел на нотки сарказма.
Джейсону хотелось пить. У него першило в горле. Ему казалось, что язык распух и не помещается в пересохшем рту. Забавным было то, что он не понимал, что хочет пить, пока мистер Трент не сказал, что принесет ему воды. И еще он впервые заметил, что в комнате нет окон.
Мистер Трент его даже удивил. Он выглядел дружелюбно, будто на самом деле хотел помочь ему найти убившего Алисию, он хотел помочь Джейсону вспомнить все, что произошло в тот день, но в то же время в его вопросах было нечто такое… Джейсон назвал бы это «странным» или нашел бы более подходящее слово. Он не мог предугадать, что еще найдет Трент или что еще скажет Джейсону. Иногда он выглядел недружелюбно, как только Джейсон начинал думать о какой-нибудь лжи, когда хотел нарушить правило, о котором сам не знал. И его сверлящие глаза, напоминающие черные шарики с оливковым оттенком, которые даже не моргали, и будто заглядывали ему в мозг.
И сильнее всего он чувствовал, что мистер Трент был разочарован его ответами. И, может быть, в данный момент было бы правильно доложить детективу, что допрос не идет по верному пути. Появилась тусклая надежда на то, что, может быть, они решат прервать допрос и отпустить его домой.
Джейсон подумал о других парнях. Наверное, их ответы были лучше, чем его, и, наверное, они могли видеть и помнить нечто намного более важное, чем видел и помнил он, и, наверное, помогут найти нужный ключ, для поимки убийцы бедной Алисии.
Он также подумал о том, что еще было бы можно рассказать мистеру Тренту из того, что он еще не рассказал детективу о происходящем в тот день, но он отбросил эту мысль в сторону. |