Изменить размер шрифта - +

— Он носит только черное, — доверительно сообщила Мэри.

— Я видела его в синем, — возразила Энн.

— Он носит только темное, — исправилась Мэри, сердито поглядев на Энн. — А его глаза… ох, они прожигают насквозь.

— А какого они цвета? — спросила Оливия, воображая себе самые неожиданные оттенки: красный, желтый, оранжевый…

— Голубые.

— Серые, — сказала Энн.

— Серо-голубые. Но пронзительные.

Энн кивнула. Видимо, последняя фраза не требовала исправлений.

— А волосы у него какого цвета? — спросила Оливия. Уж эту-то деталь они без сомнения упустили.

— Темно-каштановые, — хором ответили обе девушки.

— Как у меня? — спросила Филомена, накручивая локон на палец.

— Темнее, — заявила Мэри.

— Но не черные, — добавила Энн. — Чуть светлее.

— И он высокий, — произнесла Мэри.

— Они все такие, — пробормотала Оливия.

— Но не слишком, — продолжила Мэри. — Мне лично не нравятся долговязые.

— Да ты без сомнения сама его видела, — сказала Оливии Энн. — Он же живет в соседнем доме.

— Не думаю, — пробормотала Оливия. — Он снял дом только в начале этого месяца, а я на той неделе как раз гостила в загородном доме у Макклсфилдов.

— А когда ты вернулась в Лондон? — спросила Энн.

— Шесть дней назад, — ответила Оливия, возвращаясь к изначальной теме разговора. — Я и не знала, что там живет холостяк, — произнесла она и подумала, что эта фраза подразумевает, что если бы она знала, то попыталась бы собрать о нем побольше информации.

Скорее всего, так бы и было, но она не собиралась это признавать.

— Знаете, что я слышала? — неожиданно спросила Филомена. — Он размазал по стенке Джулиана Прентиса.

— Что?

— И ты говоришь об этом только сейчас? — недоверчиво воскликнула Энн.

Филомена только отмахнулась.

— Мне брат рассказал. Они с Джулианом большие друзья.

— Что случилось? — спросила Мэри.

— Эту часть его рассказа я не очень хорошо поняла, — призналась Филомена. — Роберт говорил довольно расплывчато.

— Мужчины никогда не помнят деталей, — констатировала Оливия, думая о собственном брате-близнеце Уинстоне. Как источник сплетен он был бесполезен. Совершенно бесполезен.

Филомена кивнула.

— Роберт вернулся домой, и состояние у него было то еще. Несколько… э-э-э… помятое.

Девушки понимающе кивнули. У всех были братья.

— Он еле стоял, — продолжила Филомена. — И воняло от него до небес. — Она помахала ладонью у себя перед носом. — Мне пришлось помочь ему пробраться мимо гостиной, чтобы мама не заметила.

— Теперь он у тебя в долгу, — сказала Оливия, все еще погруженная в свои мысли.

Филомена кивнула.

— Похоже, они слонялись по городу, развлекались как обычно, и Джулиан был слегка… э-э-э….

— Навеселе? — предположила Энн.

— Он часто такой, — добавила Оливия.

— Да. Похоже на правду, принимая во внимание, в каком состоянии мой братец вернулся домой. — Филомена сделала паузу и нахмурилась, будто обдумывала что-то, но очень быстро ее лицо разгладилось, и она продолжила: — Он сказал, что Джулиан не сделал ничего особенного, а сэр Гарри почти разорвал его на части, только что конечности не поотрывал.

Быстрый переход