Изменить размер шрифта - +
Теплый приветливый голос оторвал женщину от раздумий. Удивленно повернувшись, она увидела перед собой Миранду Трескотт. Девушка вместе с тетушкой, очевидно, только что вышли из галантерейной лавки.

— Доброе утро, — ответила Лорел, переводя взгляд с Миранды на миссис Нортон.

— Доброе утро, шериф, — девушка улыбнулась Хену. — Удивлена увидеть вас так рано. Хотя мы с тетушкой Рут всегда стараемся покончить с делами до того, как станет слишком жарко.

— В каньоне весь день прохладно, — невпопад ответила Лорел. Она так растерялась, что не знала, что и сказать.

— Во вторник мы организуем скромное чаепитие, — обратилась Миранда к Лорел. — Будем рады видеть вас у нас в гостях.

Лорел онемела от изумления. Уже несколько лет ее никто не приглашал в гости.

— Право, я не знаю…

— Не отказывайтесь, пожалуйста. Прием неофициальный. Просто соберутся друзья.

— Но я не могу оставить Адама одного.

— За мальчиком присмотрю я, — предложил Хен. — Заодно мы с ним продолжим уроки верховой езды.

Лорел мгновенно вспомнила о платье… и о руках. Ей нечего было надеть на прием, который Миранда так скромно назвала чаепитием. Не было у нее и перчаток, чтобы спрятать потрескавшиеся от работы руки.

— Честно говоря, у меня накопилось много дел. Не знаю, смогу ли я найти время…

Нет, она ни за что не пойдет, чтобы не поставить и себя, и всех остальных в неловкое положение.

— А вы постарайтесь, — настаивала Миранда.

— Миранда, дорогая, если она не может принять приглашение, то не стоит настаивать, — с каменным лицом произнесла миссис Нортон.

— Очень жаль, — расстроилась девушка. — Я живу в городе недавно и не знаю ни одной сверстницы, с которой могла бы поболтать.

«Лучше горькая правда, чем сладкая ложь», — решила Лорел и призналась:

— Честно говоря, я попала в затруднительное положение. Мне нечего надеть. Кроме того, боюсь, ваши друзья не захотят сидеть за одним столом с прачкой.

— Вы напрасно беспокоитесь, все действительно будут рады видеть вас.

Лорел до слез хотелось принять любезное приглашение. Ведь до сих пор ни одна дама, за исключением миссис Уорти, не проявляла к ней симпатии.

— Может, вы будете себя увереннее чувствовать, если мы ограничимся более узким кругом: я, Миранда и вы? — неожиданно предложила миссис Нортон.

Лорел оцепенела, мысли путались. Неужели все происходит наяву? Неужели это она стоит посреди широкой залитой солнцем улицы Сикамор Флате и это ее приглашает на чай жена банкира?

— Да, — только и смогла выдавить потрясенная Лорел.

Ситуация приняла неожиданный оборот. И Лорел, и миссис Нортон растерянно смотрели друг на друга, не зная, что делать и говорить дальше.

— Ну вот и хорошо. Значит, мы ждем вас в следующий вторник, — разрядила обстановку улыбающаяся Миранда.

Слова отказа готовы были вот-вот сорваться с языка. Лорел украдкой поглядела на шерифа: молодой человек всем своим видом показывал уважение к женщине, находившейся рядом. К ней, к Лорел! Конечно, намного проще снова спрятаться, затеряться в скалистом ущелье. Но пришло время — ради Адама — идти к людям.

И ради себя. Неважно, будет миссис Нортон сидеть с ней за одним столом или нет. На душе стало легко и хорошо — жизнь наконец-то улыбнулась ей. Узнав о приглашении жены банкира, вскоре и другие женщины поймут, что Лорел Влакторн не хуже их.

— Благодарю за приглашение. Я с радостью приду.

— А насчет платья не беспокойтесь.

Быстрый переход