– Не забудь про совещание, – сердито напомнил ей Джейк.
Мерлина бросила на него взгляд через плечо.
– Я никогда ничего не забываю.
Джейк задумчиво наблюдал за тем, как она вышла из его кабинета, закрыв за собой дверь.
Каким-то образом ей удалось его побить его же оружием.
Мел Росси, несомненно, была самой неуступчивой из всех женщин, с которыми он когда-либо имел дело. Он изо всех сил пытался вывести ее из себя, а она и глазом не моргнула. Нужно придумать другой способ, потому что он не мог позволить ей взять над собой верх. Он намерен пробиться сквозь стену, которой она себя оградила. И это лишь вопрос времени.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Старинный особняк Байрона Девилы посреди живописного ландшафта был словно специально создан для того, чтобы принимать гостей. Даже в свои восемьдесят лет старик не собирался отказываться от репутации гостеприимного хозяина. Он был полон сил и жизнерадостен, и сегодняшний день был тому подтверждением.
Несмотря на столь почтенный возраст, Байрон не потерял своей притягательности. В его доме собрались не только сливки сиднейского общества, но также представители высших кругов из Мельбурна и целый ряд знаменитостей. Помимо этого на торжестве присутствовали четыре поколения семьи Девила, и Джейк на каждом шагу сталкивался со своими многочисленными родственниками. Он не был близок ни с кем из них, потому что многочисленные разводы Байрона основательно подорвали родственные связи.
– Твой дедушка настоящий романтик, не так ли? – заметила Ванесса Холл, известная фотомодель, которую Джейк выбрал для себя в качестве спутницы на этот вечер.
Она нюхала розу, преподнесенную ей в подарок при входе.
Джейк, не скрывая своего цинизма, ответил:
– Он знает, как найти путь к сердцу женщины.
Мел оказалась права, когда предложила оформить праздник в духе Дня всех влюбленных. Его дедушка с восторгом ухватился за эту идею. Повсюду стояли букеты роз, на которых флорист, должно быть, заработал целое состояние. Шампанское текло рекой. Официанты разносили на подносах шоколадки в форме сердечек. Струнный оркестр играл романтичную музыку.
– Устроить настоящее английское чаепитие было замечательной идеей, – верещала Ванесса. – Я люблю классический стиль.
Женщины были в пышных платьях с оборками, мужчины – во фраках и цилиндрах. Возникало, такое ощущение, словно все они пришли на скачки или на праздник Благовещения.
– Тебе очень идет розовый, Ванесса, – сказал Джейк в ответ на кокетливый взгляд своей спутницы.
Ее голубые глаза заблестели от восторга, и Джейк подумал, что если бы у Ванессы была бы хоть капля вкуса, она завила бы свои прямые светлые волосы на подобное торжество. Внимание к деталям было ключом к созданию правильного образа. Мел была в этом специалистом.
– А ты выглядишь просто божественно во фраке, – ответила ему Ванесса.
Легкий флирт всегда забавлял его, но это не шло ни в какое сравнение с тем удовольствием, которое доставляли ему словесные перепалки с Мел Росси. Когда она болела, ему их очень не хватало, потому что девушка, временно замещавшая Мерлину, была покладистой и уступчивой.
Рядом с Ванессой ему не нужно напрягать извилины. С другой стороны, в постели она просто великолепна и получает не меньше удовольствия от их близости, чем он. Мел же более консервативна, но иногда бросает на него взгляды, в которых читается скрытая страсть.
Именно так она посмотрела на него вчера в конце рабочего дня.
– К завтрашнему дню все готово? – спросил он.
– Если план особняка твоего деда, который ты дал мне, правильный, все пройдет без сучка без задоринки, – решительно произнесла она. |