|
— Тогда уходим, — решительно произнесла она. — Вернемся ко мне домой и вызовем полицию, а потом уж приведем их сюда.
— Все-таки не хотелось бы мне вот так оставлять его.
— Иначе никак. — Катрина подобрала с земли оброненный Джеком пистолет. — И потом, у нас теперь есть это.
Глава 43
Гостиная Катрины напоминала жилище наркодилера после полицейской облавы. В центре комнаты лежало тело констебля Мюррея. Его остекленевшие глаза таращились в потолок, одна рука была заведена за спину. Желтая ветровка и тенниска на нем пропитались кровью, еще больше крови растеклось липкой лужей вокруг тела. Почти все стекло эркерного окна теперь поблескивало внизу на траве, лишь несколько осколков щербатым оскалом торчали из рамы. Гору коробок в суматохе обрушили, и немногие остававшиеся в них вещи валялись на полу.
— Запри двери и окна, — велела Катрина Заку. — Я сейчас вернусь.
В сопровождении Бандита она прошла в спальню, сорвала с матраса простыню, вернулась в гостиную и аккуратно накрыла тело констебля. Затем отыскала мобильник и позвонила в полицию. Несколько минут объясняла диспетчеру, что произошло, потом ответила на стандартные вопросы, после чего отключилась.
Выполнив задание Катрины, Зак вернулся в комнату.
— Что мне им сказать? Копам. Я скажу все, что ты захочешь.
— Я хочу, чтобы ты рассказал им правду, Зак.
— Но тебе необязательно признаваться в соучастии. Я могу сказать, что видел, как Джек убил старика, а потом в одиночку увез труп.
— Правду, — повторила девушка. — И только правду.
— Ты уверена?
— В жизни не была так уверена.
Кресло в комнате было только одно, и в ожидании полиции они оба уселись на полу. Катрина погрузилась в тяжелые размышления. Она не могла свалить всю вину на Джека, как предлагал Зак. Даже если и получится вывернуться, не видать ей душевного покоя всю оставшуюся жизнь. Она совершила ошибку, приведшую к чудовищным последствиям, и должна за нее заплатить. Даже если это будет означать конец обычной жизни.
— Ты слышала? — прошептал вдруг парень.
— Что? — мгновенно насторожилась Катрина.
— Черный ход. Как-будто кто-то дергал дверь.
— Ты уверен? — Девушка прислушалась, но ничего не различила, кроме шума дождя.
— Я… даже не знаю. Кажется, уверен.
Катрина встала.
— Ты ведь все запер, да?
— Кроме этого. — Зак кивнул на разбитое окно.
— Тут до земли метра полтора минимум. Джек со своим плечом ни за что не сможет подтянуться, да еще вся рама утыкана осколками.
— Он очень сильный, — с сомнением покачал головой Зак.
— Ничего. С минуты на минуту прибудет полиция. Нам достаточно оставаться на месте.
— Сможешь пустить его в ход? — указал парень на пистолет.
Девушка кивнула:
— Если придется.
Глава 44
Джек таращился на дверь черного хода, соображая, что же делать дальше. Сучке достало мозгов запереться. Неважно: он все равно найдет, как пробраться внутрь. Должен найти. Потому что с ней этот маленький ублюдок Зак.
Да уж, полудурок все-таки удивил его. Как и раньше старик Чарли. Но это тоже неважно. В конечном счете все обернулось к лучшему. Теперь он знает, где Зак. И если поторопится, успеет провернуть дельце по-своему.
Никаких свидетелей.
Можно было бы, конечно, вышибить дверь, вот только вряд ли у него хватит на это сил. Не говоря уж о том, что башка превратилась в пиньяту — бумажную игрушку, по которой лупят палкой. |