— Добрый вечер, мистер Дилени. Я старший суперинтендент Рентон. Теперь, когда мы смогли установить вашу личность, возможно, вы окажете нам любезность и ответите на несколько вопросов.
— Если смогу, — произнес Джек.
— Из вполне надежного источника к нам поступила жалоба на то, что в течение последней недели вы следуете за одной дамой, не поставив ее в известность. В Англии по Закону 1997 года о защите от преследования это считается преступлением. Однако, уверен, у вас есть объяснение.
— Доктор Петреску — фигурант текущего расследования, которое мне с некоторых пор поручили вести.
— Это расследование как-то связано с убийством леди Виктории Уэнтворт?
— Да, — ответил Джек.
— Доктор Петреску подозревается в убийстве?
— Нет. На самом деле мы думали, что она может стать следующей жертвой. К счастью, убийцу арестовали в Бухаресте.
— И вы не поделились с нами информацией? — спросил Рентон. — Хотя наверняка были в курсе того, что мы занимаемся расследованием убийства?
— Приношу извинения, сэр, но я сам узнал об этом несколько часов назад. Уверен, что наше лондонское отделение намеревалось с вами связаться.
— Мистер Том Красанти кратко изложил мне суть дела — подозреваю, лишь потому, что мы задержали его коллегу. Он заверил меня, что вы будете нас подробно информировать о дальнейшем ходе расследования. — Старший суперинтендент встал. — Доброй ночи, мистер Дилени. Надеюсь, вы хорошо долетите домой.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил Джек, и Рентон вышел.
Через несколько секунд вернулся сержант Франкем и вывел Джека из здания.
Том ждал на улице.
— Осужденному следует дать возможность вернуть себе доброе имя, — заявил он.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Джек.
— Мы оба приглашены завтра в Уэнтворт-Холл на завтрак с леди Арабеллой и доктором Петреску, и, между прочим, Джек, насчет Анны я тебя понимаю.
9/22–9/23
Выйдя из гостиницы в половине восьмого утра, Джек увидел у входа «роллс-ройс». Водитель открыл перед ним заднюю дверцу.
— Доброе утро, сэр. Леди Арабелла просила передать, что жаждет познакомиться с вами.
— А я — с ней, — ответил Джек, устраиваясь на заднем сиденье.
— Приедем через несколько минут, — заверил шофер. Миновав кованые железные ворота и длинную подъездную аллею, «роллс-ройс» остановился у дома, водитель вылез, обошел машину сзади и открыл дверцу.
Джек вышел и увидел наверху лестницы дворецкого.
— Добро пожаловать в Уэнтворт-Холл, сэр, — приветствовал тот Джека. — Соблаговолите проследовать за мной, леди Арабелла ждет вас.
Дворецкий проводил Джека в гостиную и объявил:
— Мистер Дилени, миледи.
— Доброе утро, мистер Дилени, — поздоровалась Арабелла. — Думаю, мы обязаны перед вами извиниться. Это же очевидно, что вы никакой не преследователь.
Джек пристально посмотрел на Анну — та тоже выглядела подобающе смущенной, а потом перевел взгляд на Тома, который не мог сдержать ухмылки.
В дверях снова появился Эндрюс:
— Завтрак подан, миледи.
Когда Кранц проснулась во второй раз, молодой врач менял ей повязку на плече.
— Когда я поправлюсь? — первым делом спросила она.
Врач отрезал кусок бинта.
— Дня через три-четыре. Но я бы не торопился выписываться. Ваша следующая остановка — Жилава. |