Изменить размер шрифта - +
Небось свалилась с моста, а потом со стыда насочиняла целую историю.

— Но ведь Рей кто-то прострелил колесо! — напомнил Даллас.

— Так я же вам говорил, — стоял на своем Ник, — что в эту пору тут полно охотников!

— И тем не менее, — отрезал Картер, — вам придется сделать то, за что вы получаете денежки, ясно?

Ник открыл было рот, но наткнулся на яростный взгляд Далласа и повернулся кругом. Базз тревожно глянул на Картера и заторопился следом за Ником.

— Ну наворотил ты тут дел, парень! — обратился Картер к Далласу.

— Так это я наворотил?!

— А кто же еще? Хватит темнить, старина. Мы-то всегда знали, что рано или поздно это случится, только не думали, что все произойдет именно так.

Даллас многозначительно кивнул в сторону полуоткрытой двери в палату Линсей-Мэй.

Но Картер и ухом не повел. Он как ни в чем не бывало встал между Далласом и дверью и вытащил из кармана белоснежной куртки блокнот.

— Я пришел сюда как друг, — заявил он. — Но одновременно я являюсь и репортером «Спикера». Почему бы тебе не поболтать со мной по душам, Даллас? Мы с твоим отцом были старинными друзьями.

— Старинными врагами! — поправил Даллас. — Вы терпеть друг друга не могли!

— Ничего подобного. Совсем наоборот. Я души не чаял в твоем старике. И если бы я мог выбрать для себя брата, то это был бы Биф Келхаун.

Врешь, Картер!

— А мне говорили совсем другое.

— Послушай, мы же как-никак южане. А у южан не принято проявлять чувства открыто. Разве ты не знаешь? Вот и Линсей-Мэй послала за тобой, как только попала в передрягу. Она всегда так делает, верно?

Даллас попытался прикрыть дверь.

Картер нарочно прислонился спиной к косяку и принялся что-то черкать в блокноте.

— Судя по всему, Линсей-Мэй зовет тебя всякий раз, когда у нее случаются неприятности?

— Картер, мы не могли бы…

— Ну да, ну да, тут нет ничего удивительного. Она ведь до сих пор довольно миленькая штучка.

— По-моему, тебе нечего больше здесь делать, — сказал Даллас. — И уж во всяком случае, это не история для «Спикера»!

— Ты так заботился о Линсей-Мэй, когда заболела ее мать. Помогал до самой смерти матери и все такое! Признайся, ты, наверное, все еще ее единственный источник дохода? Вряд ли она получает много за то, что сдает коттедж!

— Ты суешь нос не в свое дело. — Даллас готов был взорваться. — Лучше не путайся под ногами!

Картер презрительно фыркнул:

— Ну да, когда-то ваша семейка заправляла всем в этом городе! Да только мне говорили, что в последнее время у вас большие неприятности с клиентами. Болтают всякое. Так что нечего тут мне командовать — делай то, не делай это!

— Это не принесет ничего хорошего ни одному из нас!

— А может, я просто хочу поразвлечься? — с издевательской ухмылкой воскликнул Картер. — Наверняка Линсей-Мэй послала за тобой, потому что тебе известно, как классно она обслуживала твоего папашу!

Даллас застыл на месте. Скорее всего в палате было слышно каждое слово из их спора.

— А твоя милая писательница уже знает, где именно окочурился старина Биф?

— Ну хватит! — Даллас подскочил к Картеру вплотную. — Больше ни слова! Понятно?

Картер как ни в чем не бывало застрочил в блокноте с новой силой.

— А вот это ты зря, приятель. Тебе лучше меня не трогать. Ты ведь собрался мне врезать, да? Представляешь, как это будет описано в нашем утреннем выпуске, на первой полосе?

— Проваливай отсюда, Картер!

— Именно это я и сделаю.

Быстрый переход