Изменить размер шрифта - +
Уверен, это бабушка велела ему оставить его здесь, чтобы она продолжила пытаться лепить из меня внука, какого она желала. Я тут три дня, но уже отсчитываю дни до того, как смогу забрать Эштин и вернуться в Иллинойс. Я отбрасываю костюм.

Пожилую леди я обнаруживаю в огромной столовой.

Она бросает на меня взгляд и нахмуривается.

— Дерек, осчастливь бабушку сменой того, что ты называешь одеждой, на что-то другое. Гарольд не принес костюм, который я для тебя купила?

— Принес, но я такое не ношу.

Беру со стола кусочек хлеба, но она бьет меня по руке.

— Подожди гостей.

— Гостей? — у меня в груди возникает нехорошее предчувствие. — Каких гостей?

Она выглядит слишком гордой собой, пытаясь скрыть за фальшивой улыбкой признак того, что что-то замышляет.

— Я устроила небольшой междусобойчик с некоторыми городскими подростками, только и всего, — она берет мое лицо в свои руки. — Я знаю многих одиноких дебютанток с безупречной родословной, Дерек.

— Дебютанток? Ты собираешься свести меня с девушкой? Брось, это немного старомодно, даже для тебя.

— У тебя есть дама сердца?

— Если это означает подружку, ответ — нет.

— Пустяки. Необходимо это исправить. Проще простого, — она целеустремленно проходит к противоположной стороне комнаты. — Ты высокий, красивый, и тебе посчастливилось быть внуком покойного Кеннета Уортингтона. Пора тебе принять тот факт, что ты являешься наследником «Уортингтон Индастриз», крупнейшего текстильного предприятия в мире. Ты, мой дорогой внук, выгодная партия.

— Я не хочу быть выгодной партией.

— Такое отношение означает лишь, что ты не встретил девушку, достойную твоего внимания. Ты захочешь стать выгодной партией, если встретится подходящая девушка.

Я беру хлеб со стола и нагло откусываю большой кусок.

— Спасибо за все, но я не хочу ничего исправлять, — говорю я с полным ртом хлеба.

Ее верхняя губа изгибается в отвращении.

— Я думала, ты посещал частную школу. Они не научили тебя основным манерам?

Я открываю рот, чтобы ответить, но она поднимает руку.

— Не отвечай с набитым ртом. Просто... иди наверх, возьми костюм и спускайся вниз, когда будешь прилично одет. Гости скоро прибудут.

Когда я ничем не показываю то, что готов принарядиться для ее вечеринки, она дарит мне свою привычную поверхностную улыбку.

— Пожалуйста, Дерек. Уступи мне хоть раз.

— Если ты собираешься сказать, что мама хотела бы, чтобы я надел костюм, клянусь, я выйду за дверь и никогда не вернусь назад. Не притворяйся, как будто ты знаешь что-то о моей маме, потому что ты исчезла из ее жизни.

— Я знаю о своей дочери больше, чем ты думаешь, Дерек, — когда я отрицательно качаю головой и не отвечаю ей, она предлагает мне проследовать за ней из комнаты. — Пойдем, Дерек, я хочу кое-что тебе показать.

Мой инстинкт велит мне повести себя как мудак и уйти. Но мой внутренний голос убеждает меня остаться и следовать за старушкой.

Бабушка приводит меня в большую комнату, в которой столько книг, что можно заполнить небольшую библиотеку. Она закрывает дверь и отодвигает один стеллаж в сторону, чтобы открыть сейф. Проворно действуя пальцами, она открывает дверку сейфа и достает конверт.

— Вот, — говорит она, вытаскивая письмо из конверта и протягивая его мне.

Я бросаю взгляд на бумагу и узнаю мамин почерк. Письмо датировано за две недели до ее смерти. Она тогда уже была слаба и знала, что ей осталось недолго. Я спросил боится ли она... Я не смог выговорить всю фразу вслух. «Смерти?» — спросила она. Когда я кивнул, она взяла мою руку и сказала: — «Нет. У меня больше не будет боли».

Быстрый переход