Мистер Кэш?
— Мои люди вернули артефакт, — продолжил Кэш, — сообщнику удалось скрыться на моторной лодке, управляемой тремя членами банды.
— Неплохо придумано, — предположил Пирли.
— Да, сер, очень, — Кэш усмехнулся, затем успокоившись, продолжил. — Мои люди, естественно, предложили позвонить в полицию, но посол и слышать об этом не хотел.
— Вы имеете в виду, что предполагаемую реликвию украли прямо из-под носа вашей охраны, и посол Краловц отказался сделать заявление в полицию?
— Да, сэр. Он видимо отпустил первого мужчину.
Краловц вскочила на ноги с криком:
— Что? На что ты намекаешь? Что ты этим хочешь сказать?
— Всему свое время, посол, — успокаивал его Пирли. — Вы присядьте и…
— Я хочу знать, что вы думаете…
— Садись, Градец, — приказал Гарри Хочмен с глубокой неприязнью в грубой голосе, что Краловц упал в кресло так, как будто в него ударилась подушка безопасности.
Пирли повернулся к Кэшу:
— Не могли бы вы рассказать нам, что произошло дальше?
— Они закрыли посольство, — ответил Кэш. — Мы остались на постах, но они закрыли место и все граждане Вотскоэк покинули страну.
— Понимаю, — и Пирли повернулся к другому из своих гостей, вдумчивому, курящему трубку, мужчине. — Сэр, скажите нам свое имя, и чем вы занимаетесь?
— Джон Макинтайр, — сказал задумчивый мужчина, посасывая свою темную трубку. — Из исследовательского университета Джонса Хопкинса. Судебная медицина.
— И у вас была возможность провести время на «Гордость Вотскоэк»?
— На самом деле довольно много времени.
— С какой целью, сэр?
— Возникли некоторые вопросы по поводу подлинности настоящей реликвии, бедренной кости, как вот эта, — и он опустил мокрый конец трубки вдоль своей левой штанины.
— И в день предполагаемого ограбления вы были…
— Вот, вот — предполагаемого!
На этот раз все посмотрели в сторону посла Краловца, и он затих. Пирли обратился к Макинтайру:
— Разговаривали ли вы в этот день с послом Краловцом?
— С одним из его людей, так мне кажется. Ласк или Термент. Он позвонил и сказал, что закрывают посольство на некоторое время, и я пока не могу продолжить мою работу. Эта ситуация разрешилась совсем недавно, когда моему коллеге исследователю и мне позволили продолжить изучение реликвии еще раз. И не сказали, что это одна и та же реликвия.
— Не сказали. Знаете ли вы, почему возникли сомнения в подлинности реликвии?
— Какой-то конфликт, — предположил Макинтайр, — с соседом Вотскоэк, с какой-то небольшой страной. К сожалению, не знаю ее имени.
— Тсерговия, — подсказал Жак и повернулся к бульдогообразной женщине в костюме цвета оливки: — Вы посол Котор из Тсерговии, не так ли?
— Да.
— Не могли бы вы рассказать нам, почему вы поставили под сомнение подлинность реликвии?
— Мы обладали подобной священной реликвией, — начала женщина. — До недавнего времени, мы считали, что наша кость является настоящей, а их поддельной. Однако результаты наших тестов смутили нас, оказалось все совершенно наоборот.
— По какой причине возникли эти споры?
— Политические соображения, — ответила посол. — По крайней мере, мы так считали.
Пирли обратился к тощему старику в клерикальной красно-черной шапочке:
— Вы архиепископ Минококус?
— Все верно. |