Изменить размер шрифта - +
Пережив столько разочарований, Анна потеряла всякую надежду; но это не означало, что ей приятны постоянные напоминания о ее бездетности. Разве манера подписывать письма «ваша бедная, несчастная Морли» не объясняет ее чувств? Но Сара равнодушна к чужим переживаниям. Она бестактна и называет этот недостаток «честностью». Хотя у других подобную честность сочла бы грубостью. Миссис Фримен не считается ни с чьим мнением — даже королевы. В глазах Сары Сара всегда права, даже если ей возражают такие люди, как Годолфин или сам Мальборо.

Сара продолжала:

— Чем скорее будет заключен брак, тем лучше. Партия прекрасная. Мы с мистером Фрименом будем рады получить в зятья лорда Монтимера. Со временем он станет графом Монтегю. Этот союз ничуть не хуже, чем у ее сестер.

— Она еще ребенок.

— Ошибаетесь, миссис Морли. Мэри уже было нашла себе жениха… можете поверить, в высшей степени неподходящего. Разумеется, я положила этому конец.

— Бедная Мэри! Видимо, она была влюблена.

— Влюблена? Моя дорогая миссис Морли! В человека, у которого, кроме жалкого имения, ничего нет! Прекрасная партия для дочери Мальборо.

Лицо Анны сохраняло печальное выражение. «Сентиментальная дура! — подумала герцогиня. — Почему я должна тратить на нее время? Она ничем не интересуется, кроме карт… и еды! Разумеется, ей придется дать Мэри приданое, как и остальным. Маль ужаснется, если это бремя ляжет на него».

— Этот брак удовлетворит всех, и я буду рада видеть девушку пристроенной. Надеюсь, ваше величество одобряет подобную партию.

— Раз мистер и миссис Фримен одобряют, я тоже. Вы должны позволить мне дать ей приданое.

— Миссис Морли, вы самая щедрая подруга на свете.

— Дражайшая миссис Фримен, вы лучшая подруга на свете, раз позволяете бедной, несчастной Морли принять участие в судьбе вашей дочери, поскольку я не могу надеяться на подобное личное счастье.

— Вы очень добры к миссис Фримен.

«Сколько? — подумала Сара. — Пять тысяч, как и остальным?»

У нее была еще одна причина находиться при дворе. Предстояло крестить первого внука, и она надеялась, что королева станет крестной матерью.

Услышав это предложение, Анна прослезилась от радости.

— Дорогая миссис Фримен, счастье стать крестной матерью уступает лишь счастью стать бабушкой.

— Я надеялась, что вы так и сочтете. Крестными отцами будут Годолфин и Сандерленд.

Королева кивнула. Сандерленда она недолюбливала, он голосовал против увеличения ренты ее дорогому Георгу, простить этого было нельзя, а Годолфина находила скучноватым с тех пор, как подружилась с замечательным мистером Харли.

— Мы назовем мальчика Уильямом, — сказала Сара. — Мать уже называет его Уиллиго.

— В честь моего мальчика? Очаровательно, — сказала Анна. — Просто не терпится увидеть это милое, крохотное создание. «Как приятно! — подумала она. — Словно бы вернулись прежние дни, когда мы говорили о детях, когда мой дорогой мальчик был жив и сын Сары тоже. Бедная миссис Фримен, она тоже лишилась любимого сыночка, это сблизило нас. Но Сара счастливее. У нее есть дочери, а теперь появился внук. Маленький Уиллиго!»

Дверь внезапно открылась, вошла Эбигейл; она улыбалась, кружилась. Сара в изумлении уставилась на нее.

Разве так горничные входят к королеве? Ни стука в дверь, ни смиренности!

«Странно! — подумала Сара. — Очень странно».

Увидев, кто находится с королевой, Эбигейл замерла.

— Вы… ваше величество звонили?

Анна с удивлением поглядела на шнурок звонка.

Быстрый переход