|
Ей меня жалко, — решила Серра, усаживаясь и бросая долгий взгляд на Дирка.
— Теперь, когда мы познакомились, — заметила миссис Морган, — можно выпить чаю. А потом уж поговорим.
— Я слышала, как вы сказали, что я странная, — пробормотала Серра, — а теперь, наверное, убедились в этом окончательно.
— Раз уж ты подслушивала, — бросил Дирк, берясь за шнурок звонка — а это, кажется, твое любимое занятие, то будь готова услышать что-нибудь неприятное о себе.
— Не будь таким бессердечным, Дирк, — отозвалась его мать, улыбнувшись в ответ на благодарный взгляд невестки. — Простите, дорогая, что я так сказала — вы совсем не странная, и я уверена, что мы прекрасно поладим.
Да, миссис Морган ее жалела, и это Серре не понравилось, потому что она хотела вовсе не жалости. А Дирк с любопытством смотрел на мать, будто ее слова поразили его.
— Очень надеюсь на это, мадам, — ответила Серра. В эту минуту появилась Дженет.
— Подайте, пожалуйста, чаю, Дженет.
— Да, сэр. — Взгляд быстро перебежал с Дирка на его мать: горничная пыталась понять, что происходит в комнате.
— Расскажите мне о себе, — попросила миссис Морган, когда дверь за горничной закрылась. — В какой части части Греции вы родились?
— В Афинах, точнее в пригороде.
— Дирк сказал, что ваша мать была англичанкой. Откуда родом?
— Из Мидлендса, но я не знаю точно, откуда именно.
— У вас здесь нет родственников?
— Должны быть, но очень дальние. Мама никогда не говорила ни о кузенах, ни о тетках.
Дирк печально вздохнул, вид у него был убийственно скучающий, и Серра догадалась, что ему сейчас хочется быть где угодно, только не здесь — с женой и матерью.
— Сначала наш образ жизни вам покажется несколько странным, — заметила миссис Морган. — Но скоро вы привыкнете. Моя дочь возьмет вас под свое крылышко, и вы скоро станете друзьями.
— А сколько лет Дженни? — спросила Серра, повеселев.
— А что, Дирк вам ничего не рассказывал о нас? — Серра автоматически покачала головой, и миссис Морган удивленно пробормотала сыну. — Это была твоя ошибка.
— У нас было не слишком много времени поговорить наедине, — быстро нашлась Серра, чтобы защитить мужа. — Рядом все время был Чарльз… Кстати, именно он немного рассказал мне о вас, о доме и о том, что у Дирка есть сестра по имени Дженни. — Она замолчала, не понимая, почему Дирк так уничтожающе смотрит на нее. Миссис Морган рассмеялась.
— Да, Дирк, ты делал в жизни много глупостей и безумств, но это венец. Дитя, а почему вы согласились на его уговоры? Вам могло гораздо больше повезти с мужем.
— Больше? — Глаза Серры открылись широко-широко. — Да я самая счастливая девушка на свете!
— Если уж говорить об уговорах, — вставил Дирк, — то, Серра должна честно признать, что не я, а она меня уговорила.
Серре пришлось кивнуть.
— Верно, я уговорила его, потому что хотела стать свободной.
— Свободной?
— Как английские девушки. Дирк пообещал, что я смогу делать то, что захочу. Мы оба решили, что это хорошая сделка… — Она бросила на мужа взгляд, полный сомнений. — Но теперь… теперь ты, кажется, жалеешь? — Ее глаза молили, чтобы он сказал «нет», и как бы Дирк ни был сердит, он расхохотался.
— Нет… пока нет. |