— Иди-ка прогуляйся немного. Я хочу поговорить с твоим отцом.
Джун с радостью выполнила просьбу матери. Сейчас она отправится вниз — там полно офицеров, с которыми всегда можно было пофлиртовать и поболтать. Разумеется, она увлеклась капитаном Далмиером, но у нее уже появился еще один знакомый офицер, который был без ума от нее.
Как только девушка вышла, миссис Ногтон с пылом пересказала всю историю своему мужу.
— Как это возможно? — воскликнула в заключение женщина. — Да и кто бы мог подумать такое об этом милом Яне Далмиере?
Майор потянул себя за мочку уха, с трудом подбирая слова. При этом он выглядел несколько смущенным.
— Но ты уверена, дорогая?
— Разумеется, я слышала это своими собственными ушами.
— Я догадался, что не чужими, — плоско пошутил майор и залился смехом.
— Не будь таким занудой, Гарри. Все очень серьезно.
Отец семейства прокашлялся:
— Но тебе не кажется, что ты делаешь из мухи слона? Ты всегда склонна все преувеличивать.
— Преувеличивать! Он говорил, что любит ее! Да к тому же Джун видела, как он крадучись выходил из ее номера.
— О, перестань, Джинни. Ты слишком далеко заходишь. Далмиер очень порядочный человек. И если он оказался в комнате у миссис Кардью, значит, ей действительно требовалась помощь. Не думаю, что в этом есть что-то ужасное. А что касается любви, что ж… Ведь она действительно очень привлекательная женщина. — Он замолчал и робко покашлял, стараясь избежать ледяного взгляда жены.
Затем последовала двадцатиминутная лекция о том, как аморальны вообще все мужчины и он, майор Ногтон, в частности. В конце концов несчастный не выдержал напора своей жены и сдался, заявив, что, хотя он и не видит в поведении капитана ничего предосудительного, эта любовная связь должна быть прервана.
Но сам он не имеет никакого права поучать Яна Далмиера. Хотя молодой человек и являлся его подчиненным, вся эта история не имеет никакого отношения к работе. А докладывать обо всем бригадиру просто неразумно. В офицерской среде не приветствуется слежка и доносительство. Это личное дело Далмиера, и майор сказал, что умывает руки.
— Что ж, тогда за дело придется взяться мне, — мрачно проговорила миссис Ногтон.
Женщина решила не разговаривать на эту тему с Гейл. Если она была увлечена молодым человеком, то вряд ли захочет прислушиваться к советам друга. С Яном также разговаривать бесполезно. Он станет все отрицать. Лучше всего поговорить с мистером Кардью.
Майор запротестовал:
— Моя дорогая, мне кажется, что лучше не стоит вмешиваться в дела других людей.
— Это мой долг, — заявила миссис Ногтон. — Мой долг — не допустить, чтобы подобные гадости происходили здесь, под крышей этого дома. К тому же у меня совсем другие виды на капитана Далмиера. Он подходящая партия для нашей Джун. И я не могу позволить, чтобы кто бы то ни было вставал между ним и моей малышкой.
Майор снова отступил. Он никогда не вмешивался в дела своей жены и не мог ее контролировать. Кроме того, сейчас шла война, и это занимало его куда больше, чем все эти малосущественные проблемы.
Миссис Ногтон точно знала, что ей сейчас делать. Билл каждый день звонил по телефону своей жене, и необходимо во что бы то ни стало заставить дежурного переключить этот звонок сначала на нее, а затем уже на комнату миссис Кардью.
Зная, что муж Гейл обычно связывался со своей женой в обед, миссис Ногтон, предварительно поговорив с оператором, заблаговременно отправилась к себе в комнату.
Наконец зазвонил телефон, и она схватила трубку.
— Мистер Кардью, — возбужденно заговорила женщина, — с вами говорит миссис Ногтон. |