Изменить размер шрифта - +

— Если так, — обрадовалась Дельфина, — то это могло бы сослужить хорошую службу.

— Сослужить хорошую службу, но чему? — поинтересовалась Нирисса.

Сестра в ответ промолчала. Потом заговорила сама:

— Теперь попытайтесь понять смысл сказанного мною. Два последних месяца герцог Линчестер неотступно преследует меня, и его предложение мне, возможно, последует через несколько дней.

Тут голос ее зазвучал почти триумфально.

— Только подумайте, что это будет означать! Все почести — сразу за королевской семьей, я буду одной из самых важных особ в стране! Я стану хозяйкой дюжины домов, самым великолепным из которых является замок Нин в Кенте. Я смогу носить драгоценности, при виде которых любая женщина позеленеет от зависти, и я войду в историю как самая красивая из герцогинь Линчестер!

Не хватало только звуков фанфар, чтобы сопровождать торжествующие интонации ее голоса.

Тогда Нирисса тихонько спросила Дельфину:

— Ты его очень любишь?

— Люблю ли я его? — переспросила Дельфина, но ответила не сразу. — Он — сложный человек. Никто никогда не знает наверняка, о чем он думает. И это вдобавок к его циничному отношению ко всем женщинам, падающим ниц к его ногам и умоляющим его снизойти до них хоть на минуту.

В коротком смешке, с которым она продолжала свое объяснение, не было ничего приятного.

— Но он заметил меня! Он выделил меня и заставил весь Лондон говорить обо мне, а теперь мы вместе приглашены погостить на несколько дней в компании друзей к маркизу Свайру.

Гарри поднял брови.

— Так вы сейчас в замке Свайр! — воскликнул он. — Это всего в пяти милях отсюда!

— Да, — подтвердила Дельфина. — Именно поэтому я смогла приехать сюда, когда все мужчины отправились на верховую прогулку.

— Держу пари, им предоставят отличных и на редкость резвых лошадей! — вздохнул Гарри.

— Сегодня герцог сказал мне, — продолжила Дельфина, — что он хотел бы увидеть мой дом, и предложил нам пообедать здесь завтра вечером!

После этих ее слов воцарилась полная тишина. Собеседники смотрели на нее широко открытыми глазами с непередаваемым удивлением.

— Пообедать здесь? — воскликнула наконец Нирисса. — Но как вы можете… Разве это возможно?

— Герцог обо всем договорился, и мы приедем обедать к семи часам. Я рассказала ему о «Приюте королевы», моем древнем доме, где во время одной из своих поездок останавливалась на отдых королева Елизавета, ну и конечно, о папином увлечении архитектурой. Как ни странно, оказалось, что герцог слышал о папиных книгах по архитектуре.

— Но… как он… может обедать… здесь? — отчаянно вопрошала Нирисса. — Что… я подам ему… на обед?

— Именно об этом я и хочу поговорить с вами, — сказала Дельфина, — и вот почему я приехала повидать вас.

Она оглядела гостиную, как будто хотела еще раз в чем-то удостовериться. Потом обратилась к сестре:

— Эта комната смотрится неплохо, особенно если ты поставишь здесь побольше свежих цветов и, конечно, позаботишься о том, чтобы все свечи были новые. То же самое относится и к стоповой. Как я полагаю, она столь же обшарпанна, как и раньше, но по крайней мере портреты наших предков там весьма внушительны, а мебель полностью соответствует стилю самого дома.

— Мо… Дельфина… послушай! — начала было Нирисса.

— Нет, выслушайте вы меня, — прервала сестру Дельфина, — герцог и понятия не имеет о вашем с Гарри существовании, и я не вижу никакого смысла вот так внезапно представлять ему свое семейство, которое он может посчитать для себя обузой.

Быстрый переход