— Они умные женщины, — как бы услышал мольбу Джареда Бредфорд. — И будут очень осторожны.
— Ты считаешь, что твои слова могут успокоить меня? — грубо спросил Джаред.
— Нет. Себя, — тем же тоном ответил Бредфорд. — И не собираюсь осуждать тебя.
Джаред посмотрел на Бредфорда и только сейчас понял, насколько тот выглядит бледным и осунувшимся. В другое время он бы посочувствовал дяде. Но сейчас ему не до него.
— Считаешь, это моя вина?
— Нет. Ты не мог прекратить свою погоню за Девиллом. А они — остановиться в попытках спасти его. — Странная улыбка промелькнула на его губах. — Такова судьба, друг мой.
Судьба! Джаред не стал спорить с ним, как делал все последнее время. Впервые в своей жизни он не ощущал, что держит ее, эту капризную даму, судьбу, в своих руках. Его словно подхватил гигантский водоворот. И он, вынужденный подчиниться обстоятельствам, ничего не мог предпринять.
— Прошу прощения, ваша светлость, — миссис Блейкли вышла им навстречу. — Гонец прибыл в замок несколько минут назад и передал вот это. — Она протянула конверт. — Он просил вручить его вам немедленно.
— Благодарю вас, миссис Блейкли. — Джаред взял конверт. — Я попрошу вас выполнить ряд моих указаний. Пожалуйста, зайдите в библиотеку через несколько минут.
— Непременно, ваша светлость.
Джаред сорвал печать и вскрыл конверт. Быстро пробежав по строкам, он покраснел. После чего снова перечитал послание.
— Что еще? — спросил Бредфорд, встревоженно глядя на племянника. — От кого это?
— От Жильома.
— Мне ничего другого не оставалось. Им понадобилась помощь, — воскликнула она. Выпрыгнув из ботика, она не спеша привязала его. — Так что не стоит кричать на меня, — тараторила она, боясь взглянуть ему в лицо.
— Я и не собираюсь.
— Нет? — неуверенно переспросила девушка, повернувшись к нему. — Как не похоже на тебя. Я не думала, что…
— Где они?
— Во Франции.
Джаред перевел дыхание.
— Жозетта, я постараюсь быть очень терпеливым. Где именно?
— Ты же понимаешь, они доверились мне. Бесчестно предавать друзей.
— Ты считаешь, благороднее позволить, чтобы им перерезали горло и бросили в Сену?
Глаза ее распахнулись.
— Что?
— Ты этого хочешь?
— Нет, конечно. Но почему ты считаешь… — Она нахмурилась. — Ты хочешь напугать меня?
— Просто пытаюсь тебе доходчиво объяснить, что ты помогла их доставить туда, где твоих друзей ждет смерть.
— Я представляю, насколько это опасно. Но Касси хочет отыскать отца. — И добавила с вызовом: — До того, как это удастся тебе.
— Шарль Девилл мертв.
Она с ужасом посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь?
— Получил письмо от Жильома из Парижа. — Его губы скривились. — Нынешним утром у меня только одни горькие известия.
— Но почему это тебя так неприятно поразило? Ты желал ему смерти.
— Я не хотел, чтобы его убил Рауль Камбре. Мне было необходимо, чтобы он, оставаясь живым, привел меня к Камбре.
— А откуда Жильом узнал, что Камбре убил Девилла?
— Он следил за Камбре. Вернее, Жильом не спускал глаз с художника Жак-Луи Давида. Тот немедленно отправился к Раулю Бониллу, как только к нему домой заявился, как считает Жильом, сам Девилл. |