— Вы распорядитесь?
— С удовольствием, — улыбнулся он. — Мне нравится выполнять прихоти женщин. И я по первому зову приду к вам на помощь.
— Обойдусь и сама, — коротко заметила Касси, и улыбка ее спала.
— Простите за не очень уместную шутку. И не бойтесь меня. Я вам не враг.
— Зачем вы пытаетесь ввести меня в заблуждение? Вы приходитесь Джареду дядей. Братом его отца. Неужели вы станете утверждать, что вас не связывают родственные узы?
— Конечно, Джаред заслужил мою преданность. Но это не означает, что тем самым вы сразу становитесь моим врагом. Меня всегда тяготило проявление враждебности. Не лучше ли нам сохранить дружеские отношения?
— Дружеские? — удивленно посмотрела на него Касси. — Вы считаете, что это возможно?
— А почему бы и нет? Предстоит неблизкий путь, и нам всем будет немного проще и легче, если мы станем относиться друг к другу по-доброму.
— У меня уже есть друг — Лани.
— Примите и меня к вам, — усмехнулся Бредфорд. — У меня нет никого, кроме Джареда. И я не сомневаюсь, что всю дорогу он будет метаться, как тигр в клетке. И если вам, в общем, не в чем упрекнуть меня, то почему бы вам не снизойти до моего общества?
— Я вас ни в чем не виню и ни в чем не могу упрекнуть… Это не я приехала на остров. И не я пыталась…
— Позвольте, — перебил он ее. — Но именно из-за вас Джаред стал так несносен. Следовательно, и вы несете ответственность за случившееся с ним.
— Ответственность? — переспросила она, так и не догадавшись, на что намекает Бредфорд. — Что вы имеете в виду?
— Боюсь, это и в самом деле не самое верное определение состояния Джареда. — Я имею в виду вожделение.
Румянец вспыхнул на щеках Касси.
— Наверное, вы не совсем верно выразились.
— Не в моих правилах вмешиваться в такого рода дела. Но меня чрезвычайно восхитило ваше мужество, и поэтому хочу дать вам в руки оружие, чтобы быть готовой к нападению.
— Нападению?
— К атаке, сражению, поединку… Называйте как хотите то, что состоится между вами и Джаредом.
— Между мной и вашим племянником не может быть ничего общего. И уж тем более то, о чем вы меня предупреждаете.
— Поживем — увидим, — Бредфорд вздохнул. — Только не пытайтесь хитростью завлечь его. Он тут же разрубит все ваши силки до того, как вы расставите их. Ему невыносима даже сама мысль почувствовать себя скованным по рукам и ногам. Это вызывает у него воспоминание о… — Бредфорд внезапно замолчал.
— О чем? — спросила Касси.
— Ни о чем.
— Нет, расскажите, раз уж заговорили.
Бредфорд усмехнулся.
— До чего же вы настойчивая. Это весьма болезненная для Джареда тема, которой он не любит касаться. Я не имею права выдавать то, о чем он не хотел бы говорить. — Он остановился перед дверью каюты. — Это ваша. Располагайтесь, как вам удобнее. А я попрошу принести сюда горячей воды. Не хотите ли составить мне компанию за обедом?
— Нет.
— Какая жалость, — Бредфорд поклонился. — Когда придет время, я пришлю кого-нибудь за вами на всякий случай, вдруг вы передумаете.
— Я не передумаю.
Бредфорд сосредоточенно посмотрел на нее.
— Хотя бы немного мягкости и гибкости вам не помешало бы. В этом вы очень похожи на Джареда: упрямая, неспособная ни в чем пойти на уступки, целеустремленная. |