|
— Что бы ты сделал, если бы купил меня?
— Возможно, больше, чем Брайт Маллорен. — Он неопределенно пожал плечами. — Конечно, я бы постарался, чтобы ты не досталась Спинхолту или Берколлу, но нам было бы трудно выбраться оттуда без скандала. Мне пришлось бы лечь с тобой, но я не стал бы тянуть. Мне бы и в голову не пришло придумать такое странное пари. Подумай, — добавил он еще раз, — может, тебе все-таки лучше вернуться к мужу, которому ты многим обязана.
Но Порция не слушала его.
— Какое странное пари? — спросила она. — О чем ты говоришь?
— Как я догадался, Брайт специально заключил это пари с сахарным плантатором. Некоторые слышали, как тот говорил, что все это было нарочно подстроено, но он так толком ничего и не понял. Он не знал, что Брайт спасает тебя.
Значит, вся эта инсценировка была задумана Брайтом, чтобы спасти ее?
— Весь спектакль был мастерски сыгран. Ты теперь уверена, что не хочешь вернуться домой и повторить все сначала, теперь уже на законном основании?
Порция чувствовала, что совет Форта искренен, но, возможно, он хочет спасти свою шкуру.
— Я не могу, — ответила Порция, подумав о том, что может сделать с ней Брайт, когда поймает ее.
— Ну как хочешь, — ответил Форт, вздохнув. — Тогда ложись пока на кушетку и постарайся уснуть. Я разбужу тебя, как только можно будет ехать.
Он вышел, а Порция задремала.
Вскоре Форт разбудил ее и сказал, что они могут выезжать. Порция не выспалась и дрожала от холода, а возможно, и от страха. Она действительно стала бояться встречи с мужем, которая, как справедливо заметил Форт, неизбежно рано или поздно ей предстоит.
Ее сердце говорило, что Брайт не может причинить ей вреда, но в голове вертелась мысль, что если он смог убить Оливера, то сможет убить и ее.
— Который час? — спросила она, закутываясь в накидку.
— Около четырех. Еще не рассвело, но луна чистая. Ехать нужно немедленно, чтобы не сбиться с дороги. Мне вспоминаются приключения нашего детства.
— Это далеко отсюда? — спросила Порция, следуя за Фортом. — Сколько понадобится времени, чтобы туда добраться?
— До аббатства около тридцати миль, и нам потребуется пять или шесть часов, если ничего не случится в пути.
— Значит, мы будем там где-то около девяти. Что мы предпримем, когда приедем?
— Потребуем, чтобы нас пропустили. Я родственник Маллоренов и граф.
— Но…
— Тсс…
Они проходили через кухню, где на соломенных тюфяках, лежавших у очага, спали слуги. Форт открыл дверь, и они вышли в сад.
Луна была ясной, но в саду было темно, холодно и сыро. Порцию бил озноб.
— Надеюсь, что мы никого не встретим в такой час, — прошептала она.
— Если мы поедем через Сент-Джеймс, ты увидишь места, где люди вообще не спят ночью.
Они сели в карету, и кучер тронул лошадей. Форт задумчиво посмотрел на Порцию.
— Я до сих пор не могу понять, почему Брайт Маллорен так хотел жениться на тебе. Он принадлежит к тому типу людей, которые все ночи напролет проводят за карточным столом и которых ты презираешь. Вы оба такие разные.
— Я знаю это, но, возможно, он чувствовал себя обязанным жениться.
— Черта с два. То, что случилось у Мирабель, никак не могло заставить его пойти на брак.
— Возможно. Я подумала о том, что произошло в доме леди Уиллби.
— Ах, да. Но там ведь не случилось ничего серьезного, и мне пришлось здорово потрудиться, чтобы ускорить вашу свадьбу.
— И ты не жалеешь об этом сейчас?
— Нет. Дела идут все лучше и лучше.
Порция отвернулась и стала смотреть в окно. Она знала, что это путешествие ничем хорошим для нее не кончится, но у нее не было другого выбора. |