Точеные черты незнакомца, сидевшего напротив, не отличались резкостью или твердостью гранита, вдобавок темно-карие глаза его скорее напоминали угли.
— Она снова проснулась, — подала голос сиделка.
Мужчина, рассеянно глядевший в окно, повернулся к Элизе.
— Хотите дать ей еще настойки?
Наемник встретил взгляд пленницы. Элиза промолчала, но не отвела глаз.
Мужчина задумчиво склонил голову набок.
— Нет, — немного помолчав, ответил он.
Элиза тайком облегченно перевела дыхание. Слишком долго она пребывала в беспамятстве, опоенная зельем.
Мужчина откинулся на подушки, устраиваясь поудобнее, затем перевел взгляд на сиделку.
— Мы должны доставить мисс Кинстер в Эдинбург в добром здравии, так что с этой минуты настойка ей больше не понадобится.
В Эдинбург?
Вскинув голову и расправив поникшие плечи, Элиза надменно оглядела незнакомца.
— Кто вы?
Ее слабый голос звучал хрипло.
Глядя ей в глаза, наемник учтиво склонил голову. Губы его насмешливо изогнулись.
— Скроуп. Виктор Скроуп. — Его взгляд метнулся к сиделке. — А это Женевьева. — Вновь повернувшись к Элизе, похититель добавил: — Мы с Женевьевой и нашим кучером выполняем волю вашего опекуна. Нам поручено вернуть вас из Лондона в уединенное поместье, подальше от соблазнов большого города, этого вместилища порока, куда вы сбежали.
Наемник повторил слово в слово ту же историю, которой потчевали Хизер ее похитители.
— Меня заверяли, — продолжал Скроуп, — что вы, как и ваша сестра, достаточно умны, чтобы понять: любая ваша попытка привлечь к себе внимание и позвать на помощь лишь безнадежно погубит ваше доброе имя.
Скроуп выжидающе замолчал, изогнув бровь, и Элиза коротко кивнула:
— Да, я понимаю.
Ее голос по-прежнему звучал тихо и безжизненно, но к нему возвращалась сила.
— Прекрасно, — заключил наемник. — Следует добавить, что вскоре мы окажемся в Шотландии, где ваши призывы о помощи останутся без ответа. На случай если это ускользнуло от вашего внимания, замечу: мы ехали не по Большой Северной дороге. Даже если ваша знаменитая родня прочешет ее пядь за пядью, они не выйдут на ваш след. — Скроуп впился глазами в ее лицо. — Так что спасения вам ждать неоткуда. Вы окажете любезность нам всем, если в последующие несколько дней будете вести себя смирно. Знайте, вы моя пленница, и я не отпущу вас, пока не передам с рук на руки тому, кто меня нанял.
Холодная уверенность в бесстрастном голосе Скроупа заставила Элизу испуганно поежиться, словно ее заключили в железную клетку и захлопнули дверцу. Она снова кивнула и с удивлением поймала себя на том, что обдумывает, оценивает способы ускользнуть, ищет пути спасения.
Наемник упомянул о Хизер, это подтвердило догадку Элизы: Скроупа нанял тот же загадочный шотландский лэрд, что пытался похитить ее сестру, и ей вовсе не улыбалось попасться ему в руки. Следовало бежать, не дожидаясь, пока ее доставят в его владения. Легко сказать. Казалось, ее усадили на горячую сковороду и вот-вот начнут поджаривать, но единственный способ спастись — броситься в пламя. Ведь если… на помощь братьев рассчитывать нечего, как же тогда быть?
Отвернувшись к окну, Элиза вгляделась в проплывавший мимо пейзаж. Вдалеке, за скалистыми утесами, в бледных лучах солнца блестело море. Если утром карета миновала Йорк… Элиза не была уверена, но подозревала, что, какую бы дорогу ни выбрали похитители, до въезда в Шотландию им предстояло проехать еще один крупный город, и она не собиралась дожидаться, пока карета пересечет шотландскую границу. Как верно заметил Скроуп, в Шотландии будет еще труднее бежать. |