Изменить размер шрифта - +
Джоли показалось, что под ним что-то шевелится.

Однако она была слишком рада видеть Даниеля, чтобы обращать внимание на всякие мелочи. Она едва удерживалась от желания броситься в его объятия и попросить поскорее подняться с ней наверх.

Голубые глаза Даниеля озорно сверкнули, когда он указательным пальцем дотронулся до ее носа.

— Привет, сорнячок! — порывисто выдохнул он и на какой-то миг Джоли показалось, что он поцелует её прямо здесь, посреди двора. Но вместо этого он сказал: — Я тут кое-что привез для тебя, — с этими словами Даниель полез в карман и, вытащив оттуда простенькое золотое обручальное кольцо, осторожно надел его на нужный палец.

Никакой другой подарок не значил бы для Джоли так много, как этот. Она подняла на Даниеля счастливые глаза, в которых сверкали слезы радости.

— Я тут очень старалась, — только и смогла она вымолвить.

Даниель засмеялся и поднял глаза к раскрытому окну спальни, где занавески, раздуваемые сквозняком, призывно колыхались…

— Сегодня вечером я вернусь пораньше, миссис Бекэм.

Джоли вздрогнула от неожиданности, но ответила, стараясь сохранить достоинство:

— Воображаю, как ты устал.

— Я бы этого не сказал, — ответил Даниель.

 

ГЛАВА 7

 

От этого безмолвного обещания Даниеля внутри у Джоли потеплело, а на губах появилась улыбка, но радость ее почти тут же улетучилась. Джоли подумала, что стоит Даниелю узнать, что Блейк и Ро-уди провели ночь в его сарае, ели его пищу, и он непременно придет в дикую ярость. И все те тонкие и невесомые ниточки, которые едва начали связывать их с Даниелем, тут же порвутся навсегда.

Джоли порывисто схватила мужа за руку и даже сделала попытку увлечь его по направлению к дому, где они могли бы спокойно и без помех поговорить. Но ее остановило явное движение под брезентом, который покрывал фургон.

— Даниель… — Джоли подозрительно прищурилась и, хмурясь, обошла повозку сзади, почти подкрадываясь к подозрительному брезенту. Затем, решившись, резко приподняла его и в испуге отшатнулась — на нее смотрели две пары широко раскрытых глаз.

— Черт побери! — пробормотала Джоли, отскочив от неожиданности, но потом сообразила, что это всего лишь глаза детишек.

Маленькая девочка с длинными светлыми волосами и голубыми глазенками не старше четырех лет обхватила ручонками и сильно прижалась к такому же мальчонке. Одеты они были в крайне поношенную и рваную одежонку, и оба были босы.

У Джоли тут же защемило сердце и она потянулась к девочке, а та пыталась спрятаться за мальчугана, не позволяя дотронуться до себя.

— Не бойтесь, никто вас тут не обидит, — мягко успокаивала детишек Джоли.

— Гром и молния! — выругался Даниель, когда подошел к жене и увидел безбилетных пассажиров. — Откуда вы тут взялись?

Джоли продолжала призывно протягивать руки к малышке, краешком губ шепча Даниелю:

— Мистер Бекэм, вы пугаете этих бедных детишек. — Затем ее глаза потеплели, когда она снова обратилась к малышам: — Меня зовут Джоли. Спорим, вы очень проголодались, так ведь?

Мальчуган прочистил горло и настороженно взглянул на Джоли из-под длинных и черных, как сажа, ресниц.

— Мы очень хотим есть, мэм. — И с церемонностью, удивительной в столь юном возрасте, представился: — Меня зовут Хэнк, а это моя маленькая сестренка Джемма.

Даниель продолжал слегка хмуриться, но все же дал Джоли возможность проявить гостеприимство.

— Иди ко мне, Джемма, — нежно проговорила Джоли, протягивая к ней руки.

Джемма оглянулась на Хэнка, и тот с важным видом согласно кивнул.

Быстрый переход