Изменить размер шрифта - +
Эйлин похолодела и едва не ринулась к выходу, но потом взяла себя в руки.

Пусть она знает Скотта не слишком хорошо, но трудно поверить, что он так далеко зашел в своей мести. Вчера ведь Митчел казался совершенно искренним. Скорее всего, пылкие фантазии сменились холодной действительностью. И адвокат пришел к тому же мнению, что и Эйлин. С каждой минутой девушка все больше утверждалась в этой догадке. Какой дурак побежит сломя голову жениться на первой встречной?

Да, но в таком случае он должен хотя бы позвонить и предупредить Эйлин. Она бы не притащилась сюда и не сидела уже битый час. Что же делать? Ждать или пулей мчаться отсюда? Ладно, подожду до двенадцати, решила Эйлин. И если он не появится, я уйду. Еще пятнадцать минут — и ни минутой дольше!

Чтобы отвлечься, девушка опять стала разглядывать служащих, снующих по делам. 11.50; 11.55; 11.56.

Ну все, Эйлин! Все, наивная дурочка, пробормотала она сквозь стиснутые зубы. Ты выбросила на ветер достаточно много времени!

Она поднялась и тут увидела Скотта, который торопливо спешил к ней.

— Как хорошо, что ты не ушла! — воскликнул он, запыхавшись. — Я боялся, ты подумаешь, будто я тебя обманул.

Его попытка обратить серьезную затею в шутку плохо вязалась с настроением Эйлин.

— Что произошло? — возмущенно спросила она.

— Заседание суда продлилось дольше, чем я предполагал, а уйти раньше просто не было возможности. — Он обнял Эйлин за талию. — Условие нашего будущего союза — жена не дуется и не злится, если у мужа на первом месте работа.

Однако Эйлин как раз дулась и злилась. Она ненавидела, когда ее заставляли ждать. Но она промолчала. В конце концов, Скотт прав. Карьера важна для каждого из них. Значит, либо доказать свою лояльность, либо — выйти из игры.

Хватит заниматься самобичеванием, приказала себе Эйлин. Жребий брошен — она выходит за Скотта замуж, если только он сам не передумает.

— Ох, совсем забыл! — спохватился тот.

Порывшись в кармане, он нашел маленькую коробочку из черного бархата.

— Держи! — сказал Скотт, небрежно передавая ее девушке. — Если не понравится, можно поменять.

Эйлин осторожно открыла коробочку. Внутри лежало кольцо с огромным бриллиантом, усыпанным изумрудами.

При других обстоятельствах она пришла бы в восторг. Но сейчас испытывала некоторое разочарование. Разве этому подарку соответствует переполненный вестибюль в казенном здании? А может, все дело в том, что Скотт преподнес кольцо слишком буднично, как бы выполняя одно из намеченных дел?

— А ты чего ждала, балда? — пробормотала она себе под нос. — Речь-то идет о сделке, а не о любви.

— Ты что-то сказала?

— Просто… удивилась, когда ты успел купить кольцо.

Скотт фыркнул.

— Ты не поверишь: из офиса помчался к открытию магазина, выбрал подарок, вскочил в автобус и успел занять место в суде за минуту до начала заседания.

— Я бы не удивилась, узнав, что ты отдал поручение своей секретарше во время перерыва.

— Сколько же в вас язвительности и скепсиса, миледи! К вашему сведению, я не посылаю секретаршу по личным делам. Давай лучше примерим!

Кольцо легко скользнуло по ее пальцу.

— Ну как? Нравится?

— Оно прекрасно! Полгорода позавидует, не меньше. В бриллианте — карата четыре?

— Четыре с половиной.

Эйлин разглядывала кольцо. Зачем Скотт выбрал такой крупный камень? Чтобы произвести впечатление на друзей, знакомых, ее родственников? О Господи, хоть бы никто, кроме Джинни, не узнал правду о ее замужестве!

— О'кей, — сказал Скотт, беря девушку под руку.

Быстрый переход