Как только женщины вошли в гостиную, они тотчас принялись наперебой обсуждать хозяина дома.
— Он очарователен, просто очарователен!
— Конечно, многое из того, что он говорит, звучит чересчур по-французски, но скоро он станет в большей степени англичанином, чем мы с вами.
— Должна признаться, я очень волновалась, когда ехала сюда, но он меня совершенно покорил!
Все повторяли одни и те же слова по несколько раз.
Хариза поднялась наверх и вошла в комнату, которую держали открытой на случай, если кому-то из дам понадобится привести в порядок свой наряд или прическу.
Там дежурила пожилая экономка.
Увидев Харизу, она радостно вскрикнула:
— Я так мечтала вас увидеть, мисс Хариза!
— Добрый вечер, миссис Буш, — поздоровалась девушка. — Как поживаете, все ли у вас хорошо?
Экономка, чуть помедлив, ответила:
— Я надеюсь, мисс, надеюсь от всего сердца, что все хорошо, да только пока еще говорить рано! Поживем — увидим.
— Его светлость, кажется, на всех производит очень приятное впечатление, — осторожно заметила Хариза.
— Это и Доукинс мне все время твердит, — сказала миссис Буш, — но я нутром чую, скоро нас ждут перемены!
— Почему вы так говорите? — удивилась Хариза.
— Да я просто уверена в этом, как уверена в том, что стою сейчас перед вами! — вспыхнула миссис Буш. — Ох, вся надежда на полковника, в случае чего он нам поможет.
— Конечно, поможет, но все-таки, я думаю, вы напрасно себя пугаете, — старалась успокоить ее Хариза.
Увидев тревогу в глазах экономки, она добавила:
— Если вам понадобится помощь моего отца, достаточно будет прислать к нам грума с запиской. Можете не сомневаться, полковник сразу же приедет и все уладит.
— Надеюсь, мисс, нам не придется беспокоить полковника, — уныло произнесла миссис Буш, — но что-то подсказывает мне, ничего хорошего ждать не приходится.
Хариза села за туалетный столик и стала поправлять прическу.
В это время в комнату вошла одна из старших кузин Моуда.
По этой причине девушка не могла продолжать беседу с миссис Буш.
Однако ей передалось беспокойство экономки, и по пути в гостиную она мысленно возвращалась к их разговору.
Она понимала, что ни Доукинс, ни миссис Буш не станут сами идти на какой-либо конфликт.
Судя по всему, они боялись, что маркиз сочтет их слишком старыми.
У них не было ни малейшего желания отправляться на покой.
«Жерве не настолько глуп, чтобы уволить их — весь дом только на них и держится», — подумала она.
Однако ее не покидало тягостное предчувствие.
Возможно, маркиз захочет, чтобы в Обители слугами были французы, и это окажется большой ошибкой с его стороны с далеко идущими последствиями.
Все дети в имении традиционно мечтали удостоиться великой чести служить в Большом доме.
Если их посмеют лишить этой привилегии, то они станут протестовать самым решительным образом.
Особенно, добавила про себя Хариза, если на их права будет покушаться не англичанин.
В деревне, да и в самой усадьбе, к иностранцам относились весьма прохладно.
«Я уверена, папенька сумеет объяснить это маркизу».
Таким образом заключив свои рассуждения, она снова вошла в гостиную.
Дамы все еще говорили о маркизе.
— Просто удивительно, — молвила одна, — что он не женат! В конце концов, ему ведь уже за тридцать, потому что Саймон, его отец, женился намного раньше Ричарда, а из этого следует, что Жерве оказался самым старшим племянником. |