Изменить размер шрифта - +

— Мне ужасно жаль, — только и сумела произнести Мимоза.

На самом же деле она почувствовала облегчение.

Теперь ей не придется разговаривать с Сюзеттой и не надо будет рассказывать той обо всем случившемся с ними; сейчас девушка мечтала только об отдыхе.

Мимоза проспала три часа.

Она проснулась, чувствуя себя намного лучше, и позвонила.

— Я спала, — зачем-то сказала она, когда явилась горничная.

— Мсье герцог велел нам не беспокоить вас и дать вам отдохнуть. Он велел подать ужин в девять часов и надеется, что вы присоединитесь к нему, если будете чувствовать себя достаточно хорошо.

Мимоза вскочила с постели.

— Я чувствую себя отлично, — сказала она, — но я хотела бы принять ванну.

Это причинило бы массу беспокойства в обычном французском доме, однако граф Андре побеспокоился о своем комфорте весьма обстоятельно.

Он устроил ванную рядом с комнатой, в которой сейчас спала Мимоза.

Холодная вода поступала из водопровода, весьма современного, по мнению Мимозы.

Горячую воду носили снизу по лестнице.

После ванны с душистыми солями Мимоза оделась в самое нарядное вечернее платье.

Когда она спустилась вниз, ее глаза сияли от волнения.

Она страстно желала снова видеть герцога и снова говорить с ним.

Она только ужасно боялась, что после их неудачной поездки он постарается уехать как можно скорее.

Одетый в вечерний костюм, герцог ждал ее в гостиной, выходящей в сад.

Когда она вошла в комнату и остановилась у двери, оба они некоторое время молчали.

Наконец он спросил своим звучным голосом:

— Вам лучше?

— Да, спасибо. Я намного лучше себя чувствую после хорошего сна.

— Именно это я и хотел услышать, — сказал герцог, улыбаясь. — Шампанское ждет нас, чтобы отпраздновать наше возвращение: ведь только благодаря вам мы сейчас целы и невредимы.

— Из этого получится занимательная глава вашей книги, — сказала Мимоза. — Надеюсь, вы смогли собрать достаточно материала, прежде чем нас так грубо прервали.

Герцог разливал шампанское.

Он протянул ей бокал и поднял свой:

— За удивительную молодую женщину!

Они выпили, и тут Жак объявил, что обед готов.

Повар превзошел себя, особенно если принять во внимание, что он не ожидал их назад так скоро.

Впрочем, возможно, подумала Мимоза, ей это только так казалось: ведь она была с герцогом.

Каждое блюдо было амброзией, каждый глоток вина — нектаром.

Поскольку в стоповой все время находились Дженкинс и Жак, они не говорили о похищении, а только о Фубурбо Майус.

Они обсуждали, что еще может быть обнаружено при раскопках, когда полностью закончатся работы по снятию грунта.

Потом они вернулись в гостиную.

Пампы уже зажгли, но окна в сад были открыты.

Там, за пределами комнаты, звезды на небе сверкали подобно алмазам.

Луна, освещавшая им дорогу к безопасности предыдущей ночью, бросала на море серебристую дорожку.

Мимоза встала у окна.

Когда герцог подошел к ней сзади, она спросила:

— Что вы собираетесь делать теперь?

Этот вопрос вертелся у нее на языке весь вечер.

Девушка знала: стоит ему сказать, что он уезжает немедленно, и ей трудно будет сдержать слезы.

Боясь выдать свои чувства, она крепко стиснула руки, чтобы заставить себя сдержаться.

— Я отвечу вам позже, — сказал герцог после небольшой паузы, — но сначала я сам хотел бы задать вам кое-какие вопросы.

Мимозу охватило нехорошее предчувствие.

— Какие… вопросы? — спросила она.

Быстрый переход