Изменить размер шрифта - +

Джолин на чем свет стоит ругала дребезжащие стекла, которые никак не хотели сдвинуться с места. Она знала, что сумела привлечь к себе внимание женщины. Слабо державшееся после многочисленных рывков стекло внезапно вылетело, впустив в комнату порыв северного ветра. Джолин высунула голову наружу.

— Могу ли я чем-то помочь вам, мэм? — спросила она.

— Не вмешивайся, Джолин! — донесся с крыльца яростный вопль Джаррета, и это только укрепило ее в убеждении, что она должна вмешаться. Теперь, когда Джолин взглянула на стоящую перед заведением Болярда женщину еще раз, та не показалась ей совершенно незнакомой. На сколько Джолин могла вспомнить, она дважды видела фотографию этой женщины. Один раз — когда Джаррет попросил ее найти несколько долларов, завалявшихся на дне его саквояжа, и второй — когда она застала его среди ночи рассматривающим этот портрет. Джаррет не сказал, кто эта женщина и откуда у него ее фотография, но горестное и унылое выражение его лица заставило Джолин пожалеть и женщину, и самого Джаррета.

Теперь же она была ужасно заинтригована.

— Не беспокойся, Джаррет! — Она вновь обратилась к Ренни. — Могу ли я что-нибудь сделать?

Ренни прикрыла глаза, защищаясь от странного ослепительного сияния серого неба над салуном.

— Мистер Салливан сказал, что приближается буря, — ответила она. — Ни у Болярда, ни у Шепард нельзя снять комнату. Не найдется ли чего-нибудь в вашем учреждении?

Джолин развеселило, что публичный дом называют учреждением. Она широко улыбнулась.

— Уверена, здесь найдутся свободные комнаты. Если же нет, вы можете устроиться у меня.

Джаррет снова появился на улице, отойдя от стены так, чтобы видеть Джолин в окне.

— Это не смешно, Джо. Ты же не хочешь, чтобы она осталась здесь?

— Это тебя не касается.

— Черта с два не касается. — Обернувшись, он обеспокоенно посмотрел на Ренни. — Ник не позволит вам остаться.

— Он говорит, что кто-то, кого зовут Ник, не позволит мне остаться, — передала Ренни, обращаясь к Джолин.

Джолин отмахнулась.

— Заботы о Нике предоставьте мне. У вас есть сумки, чемоданы?

— Осталось кое-что в платной конюшне. — Она повернулась к Даффи. — Вы не принесете их сюда, мистер Седар?

Тот ухмыльнулся, внове ковыряя в зубах.

— Будьте спокойны, мэм. Это не займет и нескольких минут.

— Я буду внутри.

Даффи кивнул и удалился. Ренни направилась к салуну. Когда Джаррет остановил ее в первый раз, она попыталась его обойти. Когда он остановил ее вторично, Ренни дерзко подняла голову.

— Дайте мне пройти, мистер Салливан.

— Нет.

Ее изумрудные глаза вспыхнули от негодования.

— Эта улица ваша?

— Нет.

— Тогда вы не имеете права загораживать мне путь.

— Вы не остановитесь у Бендера.

— Вот как? Стало быть, вы владелец салуна?

— Нет.

— Тогда вы не имеете права запретить мне здесь остановиться.

— Это бордель, Ренни.

— Я знаю, — сказала она. Ветер раздувал ее юбки, шевелил меховую опушку на шляпе, подбавлял краски на щеках. — И если это не удерживает вас от посещения данного места, то меня это тем более не должно беспокоить. Если честно — я смертельно устала. Я приехала сюда из Денвера по самой трудной дороге, которую когда-либо видела. Я провела три ночи под открытым небом, прижимаясь к собаке Даффи, чтобы не замерзнуть. Кроме салуна Бендера, я никуда не пойду. Я могу пройти мимо вас или через вас, но поверьте, мистер Салливан, я пройду.

Быстрый переход