Изменить размер шрифта - +
Казалось, он настолько приготовился к смерти, что даже немного огорчился из-за того, что остался в живых.

Когда шум утих, Брион сказал:

— Однако такое деяние не может остаться совсем безнаказанным!

Брок приготовился выслушать приговор.

— Ты отправишься в изгнание, — объявил Брион. — В бою ты служил сэру Оризану оруженосцем, можешь и впредь служить ему таковым в его странствиях. — Он развернулся к рыцарю и обнажил меч. — Сэр Оризан, на колени.

Рыцарь обескураженно шагнул к королю и опустился перед ним на колени.

Брион коснулся мечом одного его плеча, затем — другого.

— За вашу службу вашей принцессе и королевству нарекаю вас графом Оркнейским и моим вассалом! — Он убрал меч в ножны. — Встаньте, милорд!

Сэр Оризан в полной растерянности поднялся.

Брион перевел взгляд на сержанта Брока.

— Остров у побережья Шотландии расположен достаточно далеко для того, чтобы счесть его подходящим местом для ссылки.

Брок наконец все понял и просиял.

— Но прежде, чем сэр Оризан вступит в правление своим новым уделом, я попрошу его об одной услуге. — Брион обернулся к новоиспеченному графу. — Заклинаю вас, милорд, отправьтесь в Тулен, на вашу родину, и скажите принцессе-матери, регентше принцессы Розамунды, что к тому времени, когда вы прибудете туда, принцесса уже станет королевой Бретанглии. Расскажите регентше о том, что при малейшей тревоге за судьбу княжества она может просить помощи не только у королевы Меровенса, но и монархов Бретанглии.

Толпа встретила это известие дружным гомоном. Розамунда зарделась и опустила глаза.

Брион повернулся к Розамунде и поклонился ей:

— Ваше высочество, вы позволите мне отправить к вам на родину этого благородного господина с вестями?

— Ваше величество, — проговорила она, — я даю свое разрешение.

Брион посмотрел на сэра Оризана.

— Берите же своего оруженосца, сэр. Позволяю вам пробыть с нами еще два дня, а затем скачите в Меровенс, а оттуда — на юг!

Сэр Оризан поклонился и отступил. Толпа неистовствовала от восторга.

— Похоже, все одобряют справедливость короля, — отметил Рамон.

Они стояли неподалеку от алтаря вместе с верховными лордами, но все же достаточно далеко, так что Брион не мог расслышать их перешептывания.

— Он славно рассудил, — согласился Мэт. — Но еще вчера вечером, когда я навестил его, он испытывал непередаваемые муки совести. Убийство законного наследника, по здешним поверьям, всегда сказывается на новом короле, но еще более — на его будущих детях, если они у него будут.

— И что же он решил?

Мэт пожал плечами:

— Это я предоставил ему обсуждать с Розамундой.

— Конечно, — улыбнулась Химена. — Думаю, принцессе из Меровенса придется вложить немало сил в правление этой страной, хотя я и не уверена в том, что ей так уж хочется узнать об этом.

— Верно, — кивнул Мэт. — Тем более что она уже столько пережила. Надеюсь, Брион сумеет стать для нее надежной опорой. Для чего еще нужны короли, верно?

— И для этого тоже, — усмехнулся его отец.

— А как он решил поступить с Ниобитом? — поинтересовалась Химена.

— Он не допускает мысли о том, чтобы убить колдуна во сне, — ответил Мэт. — Он полагает, что всякому человеку должна быть предоставлена возможность исповедоваться и покаяться. Но я объяснил ему, что если он пробудит Ниобита, то может жестоко за это поплатиться.

— В буквальном смысле, — мрачно кивнул Рамон.

Быстрый переход