Изменить размер шрифта - +
Ключи, Бэрронс. Их я, собственно, и ждала. «Вайпер» мы потеряли.

И я скучала по автомобилю, так же как и по своим длинным светлым волосам. «Вайпер» сильно пострадал после столкновения, и если я знала Бэрронса достаточно хорошо, то теперь он избавится от машины. Я чувствовала то же самое. Если тратишь на вещь такую огромную сумму, то ждешь от нее полного совершенства.

– Зачем?

– Я решила отправиться в аббатство для проведения ритуала.

– Не уверен, что это мудрое решение.

– Это не твое дело.

– Возможно, что и мое.

– Я ничем не смогу помочь МакКелтарам, Бэрронс.

– Я и не говорил, что от вас потребуется помощь. В магазине я не смогу гарантировать вашу безопасность. Думаю, вам следует перебраться в более защищенное место.

– Ты хочешь, чтобы я пряталась?

Я повысила голос, потрясенная его словами. Несколько месяцев назад я бы с удовольствием спряталась. Смотрела бы ночные программы по ТВ, полировала ногти на руках, сделала бы маникюр и педикюр, тщательно подобрав оттенки розового лака. Но теперь? Да ни за что!

– Иногда осторожность бывает наилучшим выбором.

– Вот что, Бэрронс: ты обо мне заботишься, я это принимаю. Но не потому, что мне нравится твоя компания, – добавила я, прежде чем он смог вставить язвительный комментарий. – А только потому, что вокруг творится черт знает что. Но я не собираюсь сидеть на месте, как беспомощная гусыня.

– Вы беспомощны, мисс Лейн. Вам необходим… пастух.

Угу, договорились.

– Я понимаю, что это было двусмысленное выражение, – ядовито сказала я. – Для этого моих гусиных мозгов хватит. У слова «пасти» есть несколько значений. Но разве не глупо умничать в присутствии того, кого считаешь слишком тупым?

– Я не глуп, мисс Лейн, – так же ядовито отозвался Бэрронс, и я поняла, что мы на пороге очередной ребяческой перепалки. – И двусмысленности со мной не пройдут. Я смотрю куда глубже.

– Со всеми этими двусмысленностями можешь засунуть свой именинный торт куда подальше. Понятия не имею, зачем я решила заказать его на твой день рождения!

Тишина была такой долгой, словно Бэрронс повесил трубку.

Я нажала «отбой», жалея, что не додумалась первой закончить разговор.

Двадцать минут спустя Бэрронс вышел из двери, отделявшей магазин от жилых комнат. В его темных волосах застыл лед, смуглое лицо побледнело от холода.

Я сидела на диване у камина, слишком сердитая, чтобы заснуть.

– Отлично. Теперь ты перестал делать вид, будто не пользуешься зеркалом. Как раз вовремя!

– Я пользуюсь зеркалом лишь тогда, когда у меня нет выбора, мисс Лейн. Даже для меня это… неприятно.

Любопытство пересилило мою злость.

– И куда это у тебя нет выбора не пойти?

Он оглянулся.

– Где мой торт?

– Я его выбросила.

Бэрронс уставился на меня.

Пришлось вздохнуть, встать и вытащить торт из холодильника. Торт состоял из семи слоев шоколада вперемежку с малиновым и шоколадным кремом, а сверху была розовая карамель. В центре красовалась надпись: «С днем рождения, И. 3. Б.», окруженная цветочной каемкой. Торт был прекрасен. Только он мог заставить меня забыть о мясе Невидимых и пускать слюнки от предвкушения. Я поставила его на кофейный столик, принесла тарелки и вилки из ящика конторки.

– Я не совсем понял, мисс Лейн. Это торт для меня или для вас?

Ну да, кто бы сомневался. Я надеялась, что большая часть торта достанется мне. И это я за него платила, а стоил он примерно как сорок семь новых песен, которые можно загрузить в плеер.

– У них закончилась черная глазурь, – сухо отозвалась я.

Быстрый переход