– У них закончилась черная глазурь, – сухо отозвалась я.
Реакция Бэрронса была вовсе не такой, как я ожидала. Он не выглядел ни растроганным, ни удивленным. Честно говоря, он смотрел на торт со странной смесью ужаса и… мрачного удовольствия – точно так же я смотрела на монстров, которых собиралась убить.
Я нервничала. Когда я решила сделать этот заказ, торт показался мне прекрасной идеей. Он давал возможность разбавить наши отношения… ну, юмором, и заодно показать Бэрронсу, что я знаю, насколько он стар, и знаю, что он не человек. Но кем бы он ни был, у него все равно есть день рождения.
– Для полноты картины не хватает свечей, – сказал Бэрронс.
Я сунула руку в карман и вытащила свечи в форме цифр. Одну из них я подрезала, чтобы сделать знак степени. Я воткнула свечи в торт и тут заметила, что Бэрронс уставился на меня, как на двухголового цыпленка.
– Число Пи, мисс Лейн? Подозреваю, что вы провалили школьный курс математики.
– У меня была тройка. Я путаюсь в деталях, но основное все же помню.
– Так почему Пи?
– Потому что оно иррационально и неисчислимо. – Смешная я девчонка, верно?
– И все же это константа.
– Ну извини, шестерки у них закончились. Видимо, спрос на шестьсот шестьдесят шесть в этом году превысил предложение, – сказала я, зажигая свечи. – Они наверняка не видели Зверя, иначе не стали бы играть с его знамениями.
– А что, были еще знамения? – Бэрронс хмуро смотрел на торт, словно ждал, что у шоколадной конструкции вырастут ножки и она поползет по столу, оскалив зубы и облизываясь.
– Книга каждую ночь меняет «носителя».
На диване осталась стопка газет. Я не решалась читать новости во время завтрака, это было слишком рискованно.
Бэрронс отвел взгляд от торта и посмотрел мне в глаза.
– Это просто торт. Никаких сюрпризов, обещаю. Никаких Невидимых под глазурью, – пошутила я. – Могу на всякий случай первой его попробовать.
– Это не просто торт, мисс Лейн. То, что вы его заказали, означает…
– Что мне захотелось сладкого и я решила совместить приятное с полезным. Задувай свечи, Бэрронс. И расслабься.
Я не понимала, что ступаю по тонкому льду. Почему мне вообще пришло в голову, что он воспримет торт на день рождения как что-то само собой разумеющееся и не станет искать подтекстов?
– Только для вас, – сухо отозвался он.
Хорошо, что я забраковала идею заказать воздушные шарики…
– Да уж понятно. Просто я думала, что будет забавно. – Я обеими руками подняла торт, чтобы Бэрронс смог задуть свечи прежде, чем воск закапает чудесную глазурь. – Немножко веселья нам не повредит.
Его ярость пронеслась по комнате, как ветер, и я учуяла ее лишь за секунду до того, как Бэрронс вышел из себя. Думаю, он сдерживался и сам удивился своей вспышке.
Торт со свечами вырвался у меня из рук, взмыл в воздух и прилип к потолку, осыпая меня крошками глазури. Я грустно подняла глаза. Мой прекрасный тортик…
Секунду спустя я была зажата между стеной и телом Бэрронса. Я не успела заметить его движения. Бэрронс невероятно быстр, когда ему это нужно. Думаю, он даже Дэни мог бы дать фору. Он зажал мои руки над головой, одной рукой удерживая оба запястья. Вторая ладонь легла мне на горло. Бэрронс опустил голову и тяжело дышал. На миг он коснулся моей шеи.
Потом отстранился и, глядя мне в глаза, тихо и зло произнес:
– Никогда больше так не делайте, мисс Лейн. Не пытайтесь впечатлить меня своими дурацкими традициями и бессмысленными банальностями. Никогда не очеловечивайте меня. Не думайте, что я могу стать таким же, как вы. |