Изменить размер шрифта - +
И мы пригласим ваших родственников.
Николас хотел возразить, но Райдер поспешно поднял руку:
– Нет. Это очень важно. Доверьтесь мне.
– Они не приедут.
– Вы глава семьи. Общество вряд ли одобрит их поведение, если они откажутся быть у вас на свадьбе. И то же общество обязательно узнает об их приезде. Я об этом позабочусь.
– Но…
– Нет, это необходимо сделать. Ваши братья и мачеха должны стать свидетелями свадебной церемонии. Мы с Дугласом будем там, так что все обойдется.
Николас в прекрасном настроении вышел из дома Шербруков и немедленно отправился к сэру Роберту Пилю на Боу стрит, после чего вернулся в отель.
Ли По внимательно выслушал хозяина и, подумав, произнес на идеальном английском:
– А я считал эту пропитанную дождевой водой страну ужасно скучной. Но вышло так, что вы и ваша невеста оказались в смертельной опасности, не говоря уже о магии и тайнах этого Пейла. Превосходный способ отвлечься, милорд. Даю слово, милорд, держаться настороже. Ни один из ваших полоумных единокровных братьев не причинит вам вреда, пока я рядом.
– Спасибо, – улыбнулся Николас. – И вот еще что… Он рассказал Ли По о двух агентах, которых намеревался прислать сэр Роберт Пиль.
Розалинда узнала о покушении на Николаса по чистой случайности. Она подошла к кабинету и уже хотела постучать, как услышала тихий голос Райдера и прижалась ухом к двери. Райдер как раз рассказывал Дугласу о том, что кто то стрелял в Николаса.
– Олух безмозглый, – прошептала она. – Ты научишься доверять мне, даже если для этого придется надрать тебе уши!
Но, услышав, что из за покушения придется ускорить день свадьбы, она мгновенно смирилась. Ничего, впереди у нее достаточно лет, чтобы завоевать безусловное доверие Николаса. Конечно, он, с самого детства привыкший к враждебному окружению, не слишком откровенничает с друзьями и даже с невестой, но, тем не менее, это очень обидно. О, как бы ей хотелось свернуть шею Ричарду Вейлу!
Грейсон, узнав от Райдера, что Розалинда, вероятно, подслушала их с Дугласом разговор, попросил Николаса держаться подальше и ничего не предпринимать.
– Иначе она взбесится и собственноручно вас пристрелит, – пояснил он. – Она метко стреляет, так что не стоит рисковать. Отец наговорил ей всякой чепухи о возникшей в Уайверли Чейз проблеме, из за которой потребовалось срочно перенести свадьбу на субботу. Розалинда сделала вид, будто поверила, хотя я знаю, что это не так. Откровенно говоря, я понятия не имею, что у нее на уме. Уж очень она тихая последнее время. Даже чересчур.
– Я бы поставил все, до последнего пенни, что она что то задумала, – вздохнул Николас.
Грейсон согласился, еще раз посоветовал Николасу не показываться на глаза невесте и пожелал всяческой удачи.
– Пожалуйста, пригласите на свадьбу Лорелею Килборн, – крикнул Николас ему вслед. – Мы с Розалиндой очень ее любим. И поскольку она пострадала за Розалинду, будет только справедливо пригласить ее.
– Я поговорю с ее отцом, – сухо пообещал Грейсон.
– Родителей тоже попросите приехать.
– И всех четырех сестер?
– Естественно.
– Вечно хихикающие гусыни, – проворчал Грейсон. Николас ухмыльнулся.

Глава 26

Субботним утром Розалинда скромно принимала пространные комплименты, зная, что действительно хороша в светло желтом шелковом платье от мадам Фуке. Но она думала не об этом. И не о свадьбе. Потому что пылала гневом на братьев Николаса.
А ведь они тоже приглашены!
Может, ей следует захватить с собой небольшой кинжал? А их мамаша, леди Маунтджой, которую, скорее всего, будет сопровождать Альфред Лемминг? Наверно, лучше сунуть кинжал в рукав.
Она вдруг задалась вопросом, как давно Альфред стал любовником Миранды.
Быстрый переход