Если мне придется еще раз выслушать, как страстно он интересуется археологией, клянусь: я выкину его в ближайшее окно.
— По-моему, ты очень озабочен будущим счастьем мисс Патриции, — заметил Калеб. — А у меня создалось впечатление, что ты считаешь ее подход к выбору мужа слишком расчетливым.
Лицо Эдмунда потемнело.
— В том-то и дело, что мисс Патриция вовсе не холодная и расчетливая девушка. Совсем наоборот. Она, скорее всего, боится оказаться в плену у своих эмоций и поэтому идет против своей сердечной, отзывчивой натуры. Этот так называемый научный метод выбора подходящего мужа — полный абсурд. Ты видел этот чертов список требований, который она дала леди Милден?
— Помнится, она упоминала о каких-то критериях. Идея, кажется, принадлежала мисс Бромли.
«Бромли и Джонс». И как ей пришло это в голову? Она была слишком умна, чтобы не понять его предложение. Если она не хочет выходить за него замуж, почему не сказала об этом прямо? К чему весь этот глупый лепет о партнерстве в агентстве?
А может, она действительно не поняла его?.. Господи. Может быть, он не ясно выразился?
— Человека, которого она ищет, не существует, — провозгласил Эдмунд.
— Что? — Калеб заставил себя слушать Эдмунда. — Ах да, список. У леди Милден, видимо, не возникло трудностей в подборе подходящих претендентов.
— Но они вовсе не подходят мисс Патриции. Ни один из них.
— Ты в этом уверен?
— Абсолютно. Я чувствую, что мой долг — спасти мисс Патрицию, но она не желает меня слушать. Клянусь, она относится ко мне так, словно я сторожевая собака. Она все время либо отдает мне приказы, либо гладит по головке.
— Она гладит тебя по голове?
— Фигурально выражаясь.
— Понимаю.
Калеб чувствовал, что Эдмунд ждет от него какого-нибудь дельного и по-настоящему мужского совета, но ему ничего не приходило в голову. Возможно потому, что по данному вопросу он пока не мог дать хороший совет даже самому себе. «Бромли и Джонс».
Возможно, дело в этом проклятом списке. Калеб был готов признать, что не отвечает всем требованиям Люсинды к мужу, но она признала, что они отличная пара. И, без всякого сомнения, он привлекал ее в физическом плане.
Неужели этих факторов недостаточно, чтобы убедить ее пойти на компромисс? Неужели ему обязательно надо проявлять все черты характера, перечисленные в этом чертовом списке? Неужели ему придется выработать у себя веселый характер? Некоторые вещи невозможны даже при наличии самого что ни на есть выдающегося таланта.
Любовная связь хороша на короткое время, но Калебу не нравился элемент неопределенности в подобных отношениях. Что, если вдруг однажды объявится мужчина, отвечающий всем требованиям Люсинды, и увлечет ее своими речами о мистических свойствах папоротника или о пестиках и опылении растений?
В библиотеку вошла Виктория, за ней следом — Люсинда и Патриция.
— Джентльмены, мы готовы, — провозгласила леди Милден тоном полководца, который ведет свои войска в бой.
Калеб и Эдмунд повернулись к дамам.
— Что-то не так, мистер Джонс? — нахмурилась Люсинда.
Калеб понял, что смотрит на нее, открыв рот.
Она была в великолепном темно-лиловом платье, отделанном бархатными лентами и расшитом сверкающими бусинками из хрусталя. Длинные, плотно прилегающие перчатки подчеркивали грациозную форму ее рук. Бархотка вокруг горла была украшена такими же бусинками, как платье.
Калеб понял, что обречен до конца своей жизни чувствовать восторг при каждом ее появлении. «Так и должно быть. Мы созданы друг для друга. К черту идеального супруга. Если у него хватит глупости когда-либо появиться, я позабочусь о том, чтобы он исчез». |