Хлыст был особый, индейского плетения, -- он состоял из узких полосок
сыромятной кожи, в его рукоятку было вделано десять унций свинца, и он висел
на ременной петле, которую Дик надел на руку.
Однако Форрест еще не мог уйти из своей комнаты: О-Дай протянул ему
несколько писем, -- их привезли со станции вчера вечером, когда хозяин уже
лег. Надорвав правую сторону конвертов, Форрест быстро просмотрел письма и
задержался только на одном. Он постоял, насупившись, потом быстро подошел к
диктофону, отвел его от стены, нажал кнопку, поворачивавшую цилиндр, и
поспешно начал диктовать, не делая никаких пауз, чтобы подыскать нужное
слово или точнее выразить свою мысль:
"В ответ на ваше письмо от четырнадцатого марта тысяча девятьсот
четырнадцатого года должен сообщить, что я весьма огорчен известием о
разразившейся у вас свиной холере. Огорчен я тем, что вы сочли возможным
возложить на меня ответственность за это. А также тем, что боров, которого
мы прислали вам, околел.
Могу вас заверить, что холеры у нас здесь не наблюдается, эта болезнь
не появлялась уже в течение восьми лет, за исключением двух случаев, когда
два года тому назад ее завезли к нам с Востока; но, согласно нашему правилу,
заболевшие свиньи тут же были изолированы и уничтожены раньше, чем зараза
перекинулась на наши стада.
Должен заявить вам, что ни в том, ни в другом случае я не могу
возложить на продавцов вину за присылку мне больного скота. Как вам
известно, инкубационный период свиной холеры продолжается девять дней;
проверив дату их погрузки, я убедился в том, что при отправке они были
совершенно здоровы.
Разве вам никогда не приходило в голову, что железные дороги
чрезвычайно способствуют распространению холеры? Слыхали вы когда-нибудь об
окуривании или дезинфекции вагона, в котором ехал больной скот? Сопоставьте
даты: во-первых, дату отправки борова мной; во-вторых, время доставки борова
вам; и, в-третьих, дату появления первых признаков болезни. Вы сообщаете,
что по случаю весенних размывов боров был в пути пять дней. Первые симптомы
появились только на седьмой день после его доставки вам. Следовательно,
прошло двенадцать дней после того, как он был мною отправлен.
Нет. Я с вами не согласен: я не могу нести ответственность за бедствие,
постигшее ваши стада. Кроме того, можете справиться в ветеринарном
управлении штата, есть ли в моем имении холера.
С уважением..."
ГЛАВА ВТОРАЯ
Покинув свою спальню-веранду, Форрест прошел через комфортабельную
гардеробную с диванами в оконных нишах, большими ларями и огромным камином,
возле которого была дверь в ванную, и направился в комнату, служившую
конторой и обставленную соответствующим образом: письменные столы,
диктофоны, картотеки и книжные шкафы, а также полки, доходящие до самого
потолка и разделенные на клетки и отделения. |