Изменить размер шрифта - +

— Где они, конкретно?

— В двадцати пяти милях отсюда, — ответил фэбээровец, потирая руки от удовольствия. — Прячутся в заброшенном доме возле сельской дороги, ведущей к Хэкеттстауну.

— Заброшенный дом? Я думал, что все их уже давно скупили загородные жители.

— Некоторые еще пустуют, — ответил офицер. — Мой кузен купил в округе Рокланд…

Зазвонил телефон.

— Поднимайте, — сказал Харрингтон.

И фэбээровец поднял трубку:

— Брэдфорд, — лицо мужчины стало суровым. — Хорошо, — он снова прислушался. — Держите их под наблюдением, — приказал он. — Если они выпустят его, входите. В противном случае, придерживаемся плана А, — и он отсоединился. — Они вышли из дома. С мальчиком. Видимо планируют отпустить его. Если они сделают это, то мы естественно не ждем, а входим внутрь. Если они меняют местоположение…

— Вы придерживаетесь плана А.

Фэбээровец нахмурился:

— Именно так, — и телефон снова зазвонил. — Я отвечу, — сказал он и схватил трубку. — Брэдфорд, — затем посмотрел испуганно и добавил. — Минуточку, — зажав руками микрофон, он позвал полусонного техника. — Включай! Включай! — И уже Харрингтону: — Это они! Она! Хочет с вами поговорить!

— О, — удивился Харрингтон, сильно занервничал, и чуть было не упал в обморок.

Однако он умел хорошо владеть собой. Мужчина заморгал глазами, чтобы очнуться.

— Будьте крайне осторожны, — предупредил офицер и протянул Харрингтону трубку.

Харрингтон приложил ее к уху с опаской, как будто та напоминала ему паука.

— Алло?

Послышался знакомый голос:

— О, вот и вы. Кто такой Брэдфорд?

— Хм… человек из ФБР.

— Звучит как «сопляк». (Брови фэбээровца сдвинулись в одну прямую густую линию и нависли низко над глазами.) — У меня есть тот, кто хочет поговорить с тобой.

— Что? — Харрингтон с каждой секундой нервничал все больше.

Что, если похитители обнаружили передатчик в чемодане? Каковы будут их дальнейшие требования?

— Алло, пап?

— Джимми! — отцовские чувства нахлынули на него. — Слава Богу, парень, я так рад слышать твой голос.

— Я твой тоже, папа.

— Не представляю, как завтра одному, без тебя выехать из дому, вот что я тебе скажу.

— К тому времени я уже вернусь, папа, — заверил Джимми.

— Я знаю, — сказал Харрингтон и, когда увидел бешеную жестикуляцию агента, понял, что его слова прозвучали уж слишком уверенно, а ведь преступники ничего не должны заподозрить. — То есть, я надеюсь на это.

— Эти люди хотят, чтобы вы знали, я в полном порядке. Они отпустят меня завтра утром в Нью-Йорке.

— В Нью-Йорке? — Харрингтон и агент уставились друг на друга, оба в шоке.

— Да. Как мне лучше сделать, пойти в твой офис или отправиться к доктору Шраубенциеру?

— Ну, я, ну…

— Мне кажется, лучше пойти сначала к доктору, — предположил мальчик. — Если ты согласен.

— Да, конечно. После всех этих испытаний, я уверен, что ты захочешь повидаться с ним, поговорить.

— Ну, не могу сказать, что прошел через тяжелые испытания, — поправил Джимми. — В любом случае они почти закончились.

Быстрый переход